Примеры в контексте "Yet - Еще"

Примеры: Yet - Еще
Nevertheless, universal participation, which is the declared objective of both reporting instruments, has not been achieved yet. Однако всеобщее участие, которое является объявленной целью обоих механизмов, пока еще не обеспечено.
No assets have been frozen in Liberia as yet. Никакие активы в Либерии еще не заморожены.
No special organisational structures have been put in place as yet in the Slovak Republic to coordinate the fight against terrorism. В Словацкой Республике специальные организационные структуры для координации борьбы с терроризмом еще не создавались.
The Security Council notes with concern that important challenges to the preparations of the elections remain yet to be overcome. Совет Безопасности с озабоченностью отмечает, что в связи с подготовкой выборов еще предстоит решить ряд важных проблем.
The number of sensitive products and their treatment is yet to be determined. Количество чувствительных товаров и распространяемый на них режим пока еще не определены.
Substantive systemic issues are yet to be fully addressed, including the key requirement of "substantially all the trade". Пока еще не полностью интегрированы основные системные вопросы, включая ключевое требование об охвате "по сути всей торговли".
Even for LDC-specific proposals, members had yet to agree on the proposals. Даже в отношении предложений, касающихся НРС, члены пока еще не достигли договоренности по представленным предложениям.
No guidance relating to the Adaptation Fund has yet been provided to the GEF. ГЭФ пока еще не было дано никаких руководящих указаний в отношении адаптационного фонда.
At the time of submitting this report, the response from the GEF Secretariat was yet to be received. На момент представления настоящего доклада ответ от секретариата ГЭФ еще не поступил.
UNOMIG has yet to achieve standard ratios for use of laptop computers through current and future management of acquisitions and replacements. МООННГ еще предстоит обеспечить соблюдение нормативных показателей в отношении использования портативных компьютеров за счет текущей и будущей деятельности по управлению закупками и заменой.
Economic growth in 2005 is estimated at 5.6 per cent, but the tourism and fisheries sectors are yet to fully recover. Экономический рост в 2005 году оценивается на уровне 5,6 процента, однако секторы туризма и рыболовства восстановлены еще не полностью.
CENI has yet to announce a revised calendar for the national elections. Пересмотренный график национальных выборов ННИК еще не опубликован.
Neither Switzerland nor the European Union has yet implemented the aforementioned WCO recommendation. Ни Швейцария, ни Европейский союз еще не выполняют указанную рекомендацию ВТО.
The technical modalities involved in these arrangements were yet to be worked out. Предстоит еще разработать технические меры, связанные с этими договоренностями.
In addition, the Transitional Government has yet to conduct proper investigations into cases where national police officers have allegedly been involved. Кроме того, переходное правительство еще не провело надлежащего расследования дел, в которых, как утверждают, замешаны сотрудники национальной полиции.
Moreover, inter-sectoral coordination has yet to be strengthened. Кроме того, еще необходимо усилить межсекторальную координацию.
Humanitarian organizations have made efforts to improve their living conditions, but a durable solution has yet to be found. Гуманитарные организации прилагали усилия к тому, чтобы улучшить условия жизни этих людей, однако прочного решения проблемы еще не найдено.
This was to improve yet further the quality and reliability of screens undertaken and this was implemented across Wales to time. Тем самым предполагалось еще больше повысить качество и достоверность проводимых обследований, и эти мероприятия были проведены по всему Уэльсу в установленный срок.
The Government has yet to fulfil its commitment to transport the remaining men out of Ituri district. Правительство еще не выполнило своего обязательства по транспортировке остающихся военнослужащих за пределы района Итури.
The logical next step - the start of negotiations on an FMCT - had yet to become a reality. Следующий логический шаг - начало переговоров о ДЗПРМ - еще предстоит реализовать.
However, it should be noted that not all the decisions taken at that Conference a decade earlier had yet been implemented. Однако следует отметить, что еще не все решения, принятые на той Конференции десятью годами ранее, выполнены.
Those States that had yet to sign or ratify them should therefore do so without delay. Поэтому тем государствам, которые еще не сделали этого, следует незамедлительно подписать и ратифицировать дополнительные протоколы.
Eleven days have passed, yet the document has not been officially published. Прошло 11 дней, а этот документ все еще не распространен в качестве официального документа.
However, other as yet undiscovered aspects may be more dangerous and require greater effort on our part. Однако другие, пока еще не открытые аспекты, могут оказаться более опасными и потребовать с нашей стороны больше усилий.
The majority of countries are also yet to undertake a gender review and/or self-assessment of the UNICEF-assisted country programme. Кроме того, большинству стран еще только предстоит приступить к проведению гендерного обзора и/или самооценки страновой программы, осуществляемой при содействии ЮНИСЕФ.