Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Yet - Тем не менее"

Примеры: Yet - Тем не менее
Although HIV discrimination is illegal in most countries, yet it still exists. Хотя дискриминация по признаку ВИЧ в большинстве стран является противозаконной, тем не менее она все еще существует.
This was a small, yet important, piece of information, which allowed civil society to understand the situation. Это был небольшой и тем не менее важный фрагмент информации, который позволил гражданскому обществу понять ситуацию.
But yet, here we are. Но, тем не менее, мы здесь.
But yet, here you are, back inside. И тем не менее, вот он ты, снова взаперти.
Something just doesn't seem right yet. Тем не менее, что-то здесь мне кажется не так.
And, yet, new stars are born. И, тем не менее, новые звезды рождаются.
This figure shows a decline, yet it is still a very high proportion. Эта цифра говорит о снижении количества абортов, тем не менее это все еще очень высокий процент.
This is one of the most commonly stated benefits of financial markets, yet the claim is patently false. Это преимущество финансовых рынков упоминают наиболее часто, тем не менее, это утверждение очевидно неверно.
It's white, yet very dark. Она светлая и, тем не менее, очень темная.
There is no credible threat to ordinary Russians, yet Surkov's campaign is having a profound impact. Обычным же россиянам никакой реальной угрозы нет, тем не менее кампания Суркова оказывает сильное воздействие.
He was using very frequently the word "yet", before any sentence. Он очень часто использовал слова "Тем не менее", перед любой фразой.
But yet, here I am. Но тем не менее я здесь.
Before the crisis, this would have been utterly unthinkable, yet it was accepted remarkably quickly. До кризиса такое было бы совершенно немыслимо, тем не менее, было принято на удивление быстро.
And, yet, we feel so gloriously isolated. И тем не менее, чувствуешь себя отрезанной от мира.
Seeking asylum cannot be considered an offence or a crime, yet in some cases women and children are incarcerated with criminals. Поиски убежища не могут рассматриваться в качестве правонарушения или преступления, тем не менее в некоторых случаях женщины и дети содержатся в тюрьме вместе с преступниками.
It has yet to refine those values which determine the use of this force. И тем не менее ему необходимо довести до совершенства те ценности, которые определяют применение такой силы.
And... yet we're still talking about it. Тем не менее, мы об этом говорим.
The document is comprehensive, yet succinct. Документ всесторонен и тем не менее лаконичен.
They face the greatest challenges of development, yet they have the fewest financial resources. Они сталкиваются с серьезнейшими задачами в области развития и, тем не менее, располагают самыми скудными финансовыми ресурсами.
Under article 28, children have the right to education; yet last year 1 million African schoolchildren lost their teachers to AIDS. Согласно статье 28, дети имеют право на образование; тем не менее, каждый год 1 миллион африканских школьников теряют преподавателей из-за СПИДа.
This ugly phenomenon led to the most devastating genocide in modern times, yet we still see its existence throughout the world. Это уродливое явление привело к самому ужасному геноциду современной эпохи, и тем не менее мы по-прежнему можем наблюдать его проявления во всем мире.
Other technologies may be inexpensive or in the public domain, yet their use may still face barriers. Другие технологии могут быть недорогими или находиться в свободном доступе, тем не менее их использованию могут препятствовать другие факторы.
Simple, elegant, yet bold. Просто, но тем не менее элегантно, смело.
Nevertheless, no certain planetary companion has yet been detected or confirmed. Тем не менее, ни один планетарный спутник еще не был обнаружен или подтвержден.
Their time has passed, yet assertions of their utility continue. Его время прошло, и тем не менее некоторые продолжают заявлять о его полезности.