Примеры в контексте "Yet - Еще"

Примеры: Yet - Еще
No, he hasn't spoken as yet. Нет, он пока еще не заговорил.
You haven't heard the half of it yet. Вы еще и половины не слышали.
Wait! I haven't circumcised him yet. Подождите, я еще не всё обрезала в нужных местах.
Nothing has been done as yet to implement it. Меры по ее выполнению еще не начаты.
His Mission had yet to receive an official response to the complaints that had been outlined in the aforementioned notes verbales. Представительство его страны еще не получило официального ответа на жалобы, изложенные в вышеуказанных вербальных нотах.
The problems of political and economic transitions from one system to another are yet to be solved. Проблемы политического и экономического перехода от одной системы к другой еще предстоит решить.
According to information received, no land has yet been transferred under this agreement. В соответствии с полученной информацией ни один из участков земли по этому соглашению еще не передан.
Jake doesn't even know about the break-up yet. Джек еще даже не знает, что мы с Тони расстались.
There's more to learn about that man yet. Нам еще многое предстоит о нем узнать.
But you're not over Mom yet. Но ты же еще не пережил смерть мамы.
I thought your uncle said the weapon wasn't in the city yet. Думал, твой дядя сказал, что оружие еще не в городе.
(b) Recognizes that for some time yet, the Secretary-General will need specialist staff seconded from Member States. Ь) соглашается с тем, что в течение еще некоторого времени Генеральный секретарь будет нуждаться в специалистах, выделяемых государствами-членами на основе прикомандирования.
The new strategy should take into consideration the multilateral debt, for which no official restructuring mechanism yet existed. В будущей новой стратегии необходимо учитывать задолженность многосторонним кредиторам, по которой еще нет официального механизма реструктуризации.
Our region possesses enormous economic potential, yet to be explored. Наш регион обладает огромным экономическим потенциалом, который еще не изучен.
In this respect, the New Agenda for the Development of Africa in the 1990s has yet to be implemented. В этом отношении еще должна быть выполнена Новая повестка дня для развития Африки в 90-е годы.
And that's the part I don't know about you yet. А этого-то я про тебя еще не знаю.
She can't come back yet. Она все еще не может приехать.
The results of the adoption of price bands and trade liberalization cannot yet be clearly predicted. Пока еще нельзя предсказать, какими будут результаты установления ценовых пределов и либерализации торговли.
On the other side were the Bosnians, who had far less weaponry yet believed in national and religious pluralism. С другой стороны, были боснийцы, у которых было гораздо меньше вооружений и которые все еще верили в национальный и религиозный плюрализм.
The agreement between the three Bosnian parties, which has yet to be finalized, is admittedly complex and far from perfect. Соглашение между тремя боснийскими сторонами, которое предстоит еще завершить, является весьма сложным и далеким от совершенства.
However, time does not seem ripe yet to address the broader questions of reform comprehensively and formally with a resolution. Однако условия для всестороннего и официального рассмотрения более широких вопросов реформы путем принятия резолюции, по-видимому, еще не созрели.
Even today, the international community has yet to fully exploit the uniqueness and relevance of the General Assembly. Даже сейчас международное сообщество еще далеко не полностью использует уникальный характер и значение Генеральной Ассамблеи.
Regrettably, however, there are areas of grave concern where peace has yet to materialize. Однако, к сожалению, имеются области, вызывающие большую тревогу, где мир еще не достигнут.
Unfortunately, other peace-keeping operations have not as yet achieved the same positive results. К сожалению, другие операции по поддержанию мира еще не привели к таким же позитивным результатам.
The majority of the commitments made by world Governments in Rio are yet to be matched with actual deeds. Большинство обязательств, которые взяли на себя правительства стран в Рио, пока еще не подкреплены реальными делами.