| No, he hasn't spoken as yet. | Нет, он пока еще не заговорил. |
| You haven't heard the half of it yet. | Вы еще и половины не слышали. |
| Wait! I haven't circumcised him yet. | Подождите, я еще не всё обрезала в нужных местах. |
| Nothing has been done as yet to implement it. | Меры по ее выполнению еще не начаты. |
| His Mission had yet to receive an official response to the complaints that had been outlined in the aforementioned notes verbales. | Представительство его страны еще не получило официального ответа на жалобы, изложенные в вышеуказанных вербальных нотах. |
| The problems of political and economic transitions from one system to another are yet to be solved. | Проблемы политического и экономического перехода от одной системы к другой еще предстоит решить. |
| According to information received, no land has yet been transferred under this agreement. | В соответствии с полученной информацией ни один из участков земли по этому соглашению еще не передан. |
| Jake doesn't even know about the break-up yet. | Джек еще даже не знает, что мы с Тони расстались. |
| There's more to learn about that man yet. | Нам еще многое предстоит о нем узнать. |
| But you're not over Mom yet. | Но ты же еще не пережил смерть мамы. |
| I thought your uncle said the weapon wasn't in the city yet. | Думал, твой дядя сказал, что оружие еще не в городе. |
| (b) Recognizes that for some time yet, the Secretary-General will need specialist staff seconded from Member States. | Ь) соглашается с тем, что в течение еще некоторого времени Генеральный секретарь будет нуждаться в специалистах, выделяемых государствами-членами на основе прикомандирования. |
| The new strategy should take into consideration the multilateral debt, for which no official restructuring mechanism yet existed. | В будущей новой стратегии необходимо учитывать задолженность многосторонним кредиторам, по которой еще нет официального механизма реструктуризации. |
| Our region possesses enormous economic potential, yet to be explored. | Наш регион обладает огромным экономическим потенциалом, который еще не изучен. |
| In this respect, the New Agenda for the Development of Africa in the 1990s has yet to be implemented. | В этом отношении еще должна быть выполнена Новая повестка дня для развития Африки в 90-е годы. |
| And that's the part I don't know about you yet. | А этого-то я про тебя еще не знаю. |
| She can't come back yet. | Она все еще не может приехать. |
| The results of the adoption of price bands and trade liberalization cannot yet be clearly predicted. | Пока еще нельзя предсказать, какими будут результаты установления ценовых пределов и либерализации торговли. |
| On the other side were the Bosnians, who had far less weaponry yet believed in national and religious pluralism. | С другой стороны, были боснийцы, у которых было гораздо меньше вооружений и которые все еще верили в национальный и религиозный плюрализм. |
| The agreement between the three Bosnian parties, which has yet to be finalized, is admittedly complex and far from perfect. | Соглашение между тремя боснийскими сторонами, которое предстоит еще завершить, является весьма сложным и далеким от совершенства. |
| However, time does not seem ripe yet to address the broader questions of reform comprehensively and formally with a resolution. | Однако условия для всестороннего и официального рассмотрения более широких вопросов реформы путем принятия резолюции, по-видимому, еще не созрели. |
| Even today, the international community has yet to fully exploit the uniqueness and relevance of the General Assembly. | Даже сейчас международное сообщество еще далеко не полностью использует уникальный характер и значение Генеральной Ассамблеи. |
| Regrettably, however, there are areas of grave concern where peace has yet to materialize. | Однако, к сожалению, имеются области, вызывающие большую тревогу, где мир еще не достигнут. |
| Unfortunately, other peace-keeping operations have not as yet achieved the same positive results. | К сожалению, другие операции по поддержанию мира еще не привели к таким же позитивным результатам. |
| The majority of the commitments made by world Governments in Rio are yet to be matched with actual deeds. | Большинство обязательств, которые взяли на себя правительства стран в Рио, пока еще не подкреплены реальными делами. |