Примеры в контексте "Yet - Еще"

Примеры: Yet - Еще
We urge those yet to conclude an Additional Protocol to do so as quickly as possible. Мы настоятельно призываем тех, кто еще не заключил Дополнительный протокол, сделать это как можно скорее.
Japan signed this convention (it has not entered into force yet). Япония подписала эту Конвенцию (хотя в силу она еще не вступила).
There is as yet no known early warning system to effectively counter the phenomenon of terrorism. Еще не существует никакой системы раннего предупреждения, которая могла бы эффективно противодействовать терроризму.
The Committee was informed that a status-of-forces agreement remained yet to be signed with the Government of Eritrea. Комитет был информирован о том, что соглашение о статусе сил с правительством Эритреи все еще не подписано.
Things have not come to this yet, but urgent attention and action is needed. Дело еще не дошло до этого, но требуется срочная помощь и меры.
There are encouraging signs, but we cannot congratulate ourselves yet. Есть обнадеживающие признаки, но нам еще рано успокаиваться на достигнутом.
We have much yet to do - in Afghanistan and beyond. Нам многое еще предстоит сделать - и в Афганистане, и за его пределами.
The country thus had yet to reflect the positive trends highlighted in the Secretary-General's report. Поэтому этой стране еще необходимо учесть позитивные тенденции, отмеченные в докладе Генерального секретаря.
The struggle against this kind of terror is yet more formidable. Борьба с подобного рода террором еще более сложна.
It should be noted that a clear definition of national project personnel has yet to be worked out. Следует отметить, что четкое определение национального персонала, работающего по проектам, еще предстоит разработать.
It cannot yet be said that indigenous peoples are equitably treated by the United Nations. Пока еще нельзя сказать, что коренные народы в равной мере пользуются вниманием со стороны Организации Объединенных Наций.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has taken this article seriously but has yet to examine the obligation closely. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам проявил серьезное отношение к данной статье, однако ему еще предстоит тщательно изучить связанные с нею обязательства.
However, a clear framework for addressing these issues has yet to be developed. Вместе с тем четкая основа для решения этих проблем до сих пор еще не разработана.
People's right to information has yet to be fully respected. Еще предстоит добиться полного соблюдения права людей на информацию.
They therefore constitute a large, but as yet unevaluated, reservoir of biological diversity. Поэтому они представляют собой крупный и пока еще не оцененный массив биологического разнообразия.
The continent has yet to see the benefits of globalization. Этот континент еще не ощутил на себе блага глобализации.
That invasion triggered a tragic conflict, which has yet to come to an end. Это вторжение привело к трагическому конфликту, который еще не окончен.
Indeed, it is modest progress indicative of the long way yet to be travelled. Действительно, этот скромный прогресс показывает, какой еще большой путь нам предстоит пройти.
The juridical and humanitarian situation in Western Sahara has yet to be resolved. Все еще не нашла своего разрешения юридическая и гуманитарная ситуация в Западной Сахаре.
The world has yet to come to grips with environmental degradation, the HIV/AIDS pandemic, drug trafficking, terrorism and organized crime. Миру еще предстоит преодолеть экологическую деградацию, пандемию ВИЧ/СПИДа, торговлю наркотиками, терроризм и организованную преступность.
However, in the vast majority of cases, ICT is yet to be utilized for such purposes. Тем не менее в огромном большинстве случаев ИКТ для таких целей пока еще не используются.
For the remaining three aircraft, no provider had as yet been identified. Что касается остальных трех летательных аппаратов, то их поставщик еще не определен.
Given that those entities had yet to be established, it seemed too early to give them such wide responsibilities. Поскольку эти инстанции еще не созданы, предусматривать для них столь широкие полномочия представляется несколько преждевременным.
However, Colombian domestic law has yet to be harmonized with ILO Conventions 87 and 98. Тем не менее внутреннее законодательство еще не приведено в соответствие с Конвенциями 87 и 98 о профсоюзных свободах, защите права на объединение в профсоюзы и заключение коллективных договоров.
We are not done with that report yet, for it raises such serious issues as the regional approach to conflict resolution. Мы еще не полностью разобрались с этим докладом, поскольку в нем подняты такие серьезные вопросы, как региональный подход к урегулированию конфликтов.