| Until very recently, the Special Court anticipated that approximately $8 million might yet be available from voluntary contributions. | До самого последнего времени Специальный суд предполагал, что в его распоряжении могут еще остаться добровольные взносы на сумму приблизительно 8 млн. долл. США. |
| His vitality is yet further proof of Spain's capacity to join in the efforts of the Security Council to combat terrorism. | Его энергичность является еще одним доказательством способности Испании участвовать в усилиях Совета Безопасности по борьбе с терроризмом. |
| Nonetheless, objective and sensible criteria for the selection of languages used in radio programmes had yet to be established. | Однако все еще не разработаны объективные и разумные критерии выбора языков, на которых ведутся радиопередачи. |
| That is yet one more reason to strengthen the United Nations system and make multilateralism truly effective. | Это еще одна причина, подтверждающая необходимость дальнейшего укрепления системы Организации Объединенных Наций и более эффективного применения многостороннего подхода. |
| And I can state with confidence that the best is yet to come. | И я могу с полной уверенностью заявить, что лучшее еще впереди. |
| The Kyoto Protocol has yet to come into force. | Киотский протокол еще не вступил в силу. |
| The reparations proceedings are yet to be concluded. | Рассмотрение дела о возмещении ущерба еще не было завершено. |
| However, the additional resources needed to implement the deferred real-time are yet to be accorded to the Tribunal. | Вместе с тем дополнительные ресурсы, необходимые для применения отсроченной процедуры, Трибуналу еще не выделены. |
| As discussed above, this has yet to be accomplished. | Как обсуждалось выше, эту задачу еще предстоит выполнить. |
| But the power of this new diplomacy has yet to be fully recognized. | Однако мощь этой новой дипломатии признана еще не в полной мере. |
| The numerous reviews and audits have produced a considerable number of recommendations, many of which have not been fully implemented yet. | Результатом многочисленных проверок и аудитов стало значительное число рекомендаций, многие из которых пока еще полностью не выполнены. |
| And perhaps I speak even for those yet unborn. | И, возможно, теперь я говорю и от имени тех, кто еще не родился. |
| An interim Poverty Reduction Strategy Paper, drafted in February 2001, has yet to be finalized. | Документ о временной стратегии уменьшения нищеты, подготовленный в феврале 2001 года, еще предстоит закончить. |
| These items may well be for proscribed purposes; that is yet to be determined. | Эти товары вполне могут предназначаться для запрещенных целей, но это еще предстоит установить. |
| These estimates do not, as yet, address possible large-scale repatriation movements to Sudan, Burundi and the Democratic Republic of the Congo. | Эти оценки еще не учитывают возможные крупномасштабные репатриационные перемещения в Судан, Бурунди и Демократическую Республику Конго. |
| It has yet to resolve the largest 10,000 claims. | Она еще не урегулировала крупнейшие 10000 претензий. |
| Hungary is deeply concerned about the continued violence in the Middle East, where substantial progress is yet to be achieved. | Венгрия глубоко обеспокоена продолжающимся насилием на Ближнем Востоке, где пока еще не было достигнуто осязаемого прогресса. |
| We believe that the Council has at two levels vast potential that has yet to be fully tapped. | Мы считаем, что в этих двух областях Совет имеет огромный потенциал, который еще не реализован полностью. |
| The authority of the central Government has yet to spread throughout Afghanistan. | Власть центрального правительства еще не распространилась на всю территорию Афганистана. |
| He has yet to settle in Priština, but we can already discern his resolve to confront the existing problems. | Он еще не обосновался в Приштине, но мы уже видим его решимость взяться за решение существующих проблем. |
| Armed conflicts are yet to be completely settled. | Еще предстоит окончательно урегулировать вооруженные конфликты. |
| More serious yet, we saw an implicit endorsement by some Member States of non-respect for resolutions. | И, что еще серьезнее, мы видели, как ряд государств-членов молчаливо поддержал несоблюдение резолюций. |
| Sadly, to many in Africa and the developing world, the Programme of Action is yet to be realized. | К сожалению, для многих стран Африки и развивающегося мира Программа действий еще не реализована. |
| We are fully aware that the real business is yet ahead of us. | Мы вполне осознаем, что реальная работа у нас еще впереди. |
| Africa would choose the recipients of those seats according to a process that has yet to be determined. | Африка выбрала бы, кому отдать эти места, подчинившись процедуре, которую еще предстоит определить. |