This laudable concept, however, has yet to be translated into the entities' constitutions. |
Однако эта похвальная концепция еще не получила воплощения в конституциях образований. |
During the past two years, satisfactory progress has been made towards those objectives, yet much more needs to be done. |
За истекшие два года в выполнении этих задач достигнут удовлетворительный прогресс, хотя сделать предстоит еще значительно больше. |
It was unfortunate that, despite the efforts of various parties, agreement had yet to be reached on procedural issues. |
К сожалению, несмотря на усилия различных сторон, еще предстоит достичь соглашения по процедурным вопросам. |
In the executive branch, the situation is relatively better, but much has yet to be done. |
В исполнительной ветви власти ситуация относительно лучше, но еще многое предстоит сделать. |
They are yet to attain equality and find their proper place in society. |
Им еще предстоит добиться равноправия и занять свое законное место в обществе. |
These guidelines - as yet unspecified - should be applied equally to different countries in a similar position. |
Эти руководящие принципы, пока еще не согласованные, должны применяться одинаково в разных странах, находящихся в схожей ситуации. |
Another important aspect of UNIFIL's mandate that has yet to be fulfilled is the restoration of international peace and security. |
Другой важный аспект мандата ВСООНЛ, который еще предстоит выполнить, это восстановление международного мира и безопасности. |
However, certain key areas had yet to be addressed. |
Вместе с тем еще предстоит решить определенные ключевые вопросы. |
As far as the Government was aware, no asylum-seeker had yet been deported. |
По сведениям правительства, еще ни один проситель убежища не был выслан из страны. |
Owing to budgetary constraints, the unit has yet to be established. |
Из-за бюджетных затруднений эту группу еще предстоит создать. |
They are the promise and the evidence that the best is yet to come. |
Они являются обещанием и доказательством того, что самое лучшее еще впереди. |
Many Parties reported that a database relating to UNCCD objectives had yet to be established. |
Многие Стороны сообщили, что им еще нужно создать базу данных с учетом целей КБОООН. |
Despite the achievements of UNTAET to date, its mandate is yet to be fully accomplished. |
Несмотря на достижения ВАООНВТ на настоящий день ее мандат еще полностью не выполнен. |
Further work was needed to implement processes yet unaccounted for and to improve the preliminary schemes in the model. |
Необходимо проделать больший объем работы для осуществления еще необъясненных процессов и усовершенствовать предварительные схемы модели. |
The problem cannot be resolve with one shelter because there are yet many victims staying in police station. |
Проблему невозможно решить с помощью одного приюта, поскольку все еще много потерпевших содержатся в полицейских участках. |
In fact, the list annexed to the final report has yet to be officially circulated by the Sanctions Committee. |
Фактически, список, прилагаемый к заключительному докладу, Комитету по санкциям еще предстоит официально распространить. |
But in spite of the continuing contacts between the SPDC and the NLD, no structured substantive political dialogue has started yet. |
Но несмотря на продолжающиеся контакты между ГСМР и НЛД, какой-либо организованный политический диалог по вопросам существа еще не начат. |
A complete assessment of the actual implementation of the instructions has yet to be provided to the Special Rapporteur. |
Полная оценка фактического осуществления этих инструкций еще должна быть доведена до сведения Специального докладчика. |
In Slovenia, there were no instances of requests for extradition on the grounds of a political offence as yet. |
В Словении пока еще не было случаев обращения с просьбой об экстрадиции в связи с совершением политического преступления. |
A form of subregional collaboration has also emerged in other subregions, but has yet to evolve into SRAPs. |
В других субрегионах субрегиональное сотрудничество в той или иной форме тоже налаживается, но там оно еще не переросло в СРПД. |
The medium to longer term predictability of programme development under the TPNs has yet to be secured. |
В контексте работы ТПС еще предстоит обеспечить среднесрочную и долгосрочную прогнозируемость разработки различных программ. |
These considerations imply that not enough has yet been done to help the HIPCs. |
Эти соображения подразумевают, что принятые меры по оказанию помощи БСКЗ все еще недостаточны. |
After 32 years, however, the international community had yet to succeed in ridding the world of nuclear weapons. |
Однако по прошествии 32 лет международное сообщество все еще не преуспело в избавлении мира от ядерного оружия. |
A GEF project on coal bed methane recovery was also being implemented, but other GEF projects were yet to be taken up. |
Осуществляется также проект ГЭФ по извлечению метана из угольных пластов, однако другие проекты ГЭФ еще не утверждены. |
The Philippines remains committed to pursuing the many agreed but yet to be implemented measures towards achieving this goal. |
Филиппины сохраняют свою приверженность делу осуществления согласованных, но пока еще не выполненных мер по достижению этой цели. |