Such consultation has yet to take place, either under Article 44 or Article 50. |
Такие консультации еще предстоит провести в соответствии со статьей 44 или статьей 50 Устава. |
No job yet, just a room in a halfway house. |
У меня еще не было работы, только комната в "доме на полпути". |
And stick around, Justin. I'm not through with you yet. |
И будь поблизости, Джастин, я еще с тобой не закончила. |
Well, we're not done yet. |
Эй, мы еще не закончили. |
You know... we haven't actually kissed yet. |
Знаешь... мы еще так и не целовались. |
My story hasn't even been printed yet. |
Моя статья еще даже не напечатана. |
The engagement really isn't that official yet. |
Они еще даже официально не помолвлены. |
You don't even know the guy, yet. |
Ты еще даже не знаешь этого парня. Давай. |
You haven't agreed on the house yet. |
Мы еще не договорились по поводу дома. |
The Stokers are not here yet, Roderick. |
Стокеры еще не приехали, Родерик. |
You haven't done anything yet. |
Вы пока еще ничего не сделали. |
I haven't seen it yet. |
Не знаю - я там еще не был. |
I didn't get a chance yet. |
У меня еще не было возможности, пока. |
We haven't begun to fight yet. |
Мы еще даже не начали бороться. |
They haven't filed a story yet. |
Они еще не записали эту историю. |
His allegations are yet to be substantiated. |
Его утверждения еще должны быть обоснованы. |
We are concerned at moves to inscribe new and additional issues like labour standards for the yet to be established World Trade Organization. |
Мы обеспокоены попытками отнести новые, дополнительные вопросы, такие, как вопросы регламентации труда, к сфере компетенции еще не созданной всемирной торговой организации. |
"Ecstasy" is a relatively new drug whose long-term effects on health are as yet not well established. |
"Экстази" является относительно новым наркотиком, длительные последствия злоупотребления которым для здоровья еще не установлены. |
The document is yet to be formally approved by the Executive Director for implementation. |
Этот документ еще официально не утвержден Директором-испол- нителем для целей осуществления. |
The Advisory Committee understands that the Security Council has yet to pronounce itself on the options proposed by the Secretary-General. |
Насколько известно Консультативному комитету, Совет Безопасности еще не высказал своего мнения по тем вариантам, которые были предложены Генеральным секретарем. |
We are sad to conclude that the report does not provide, as yet, a vision for this dialogue and cooperation. |
Мы с сожалением констатируем, что доклад пока еще не обеспечивает основы для такого диалога и сотрудничества. |
The public prosecution office's investigations are not over yet. |
Органы прокуратуры еще не закончили расследование по данному делу. |
Similarly, IOM has yet to contribute reports to the Committee. |
Международная организация по миграции также еще не представляла докладов Комитету. |
However no large-scale activity has yet been undertaken on this specific issue. |
Однако исключительно этому вопросу не была еще посвящена ни одна крупная общественная кампания. |
No decisions had as yet been taken about implementation in Iceland. |
В отношении ее осуществления в Исландии никаких решений пока еще принято не было. |