| A comprehensive mediation education system is also yet to be realized. | Все еще также не создана всеобъемлющая система подготовки в области посредничества. |
| If no criminal indemnity action has yet been initiated, the heirs may bring proceedings in their own right. | Если гражданский иск еще не возбужден наследники могут возбудить иск в своем качестве. |
| The commitment to diminish the role of nuclear weapons in security policies and defense doctrines has yet to materialize. | Обязательство уменьшить роль ядерного оружия в стратегиях безопасности и оборонных доктринах еще не выполнено. |
| UNICEF has yet to produce an overall policy statement on information security. | ЮНИСЕФ еще только готовит документ с изложением своей политики в области информационной безопасности. |
| Any apparent delay in the implementation of those programmes is due to a lack of financing, which has yet to be mobilized. | Любое заметное затягивание осуществления этих программ вызвано нехваткой финансовых средств, которые еще предстоит привлечь. |
| The experiment began only in 1996-1997 and no evaluation has as yet been made. | Такой опыт был начат в 1996/97 году, и какой-либо оценки его результатов еще не проводилось. |
| The court has yet to pass judgment on merits. | Суду еще предстоит принять решение по существу. |
| No demographic or health survey has as yet been conducted in the Congo. | Обследования в области народонаселения и здравоохранения еще не были проведены в Конго. |
| However, there is as yet no reliable statistical or other representative data on the implementation in Kyrgyzstan of the economic rights of women. | Однако, достоверной статистической и иной репрезентативной информации о реализации экономических прав женщин в стране все еще нет. |
| There is as yet neither a consensus on priorities nor an international framework for environmental education within the region. | Здесь пока еще нет ни консенсуса в отношении приоритетов, ни международных рамок для экологического образования. |
| As public debate on these issues continues, none of the recommendations of the working group has been implemented yet. | Эти вопросы пока еще обсуждаются общественностью, и ни одна из упомянутых рекомендаций рабочей группы еще не выполнена. |
| At the time of submitting this report the budgetary balance for fiscal year 2008 had not been completed yet. | На момент представления настоящего отчета составление бюджетного баланса на 2008 финансовый год еще не было завершено. |
| No quantitative assessment with specific reference to participation by women is yet available. | Количественная оценка, в частности в отношении участия женщин, еще не получена. |
| The specific markets for energy related projects, investments, equipment and services are as yet underdeveloped. | Пока еще в недостаточной мере развиты специализированные рынки энергетических проектов, инвестиций, оборудования и услуг. |
| Similarly, UNICEF had yet to update the financial regulations and rules of the Division. | Точно также ЮНИСЕФ еще не обновил установленные для Отдела финансовые положения и правила. |
| Despite some positive examples, this is as yet a poorly developed aspect of rule-of-law peace-building. | Несмотря на наличие некоторых позитивных примеров, аспект правопорядка в процессе миростроительства еще развит слабо. |
| The impact of this new law on the liberalizing of the political climate has yet to be assessed. | Еще предстоит оценить, как этот новый закон повлиял на либерализацию политической жизни. |
| For activities that are yet to be undertaken, the Panel has recommended compensation only where sufficient evidence has been provided. | По деятельности, которую еще только предстоит осуществлять, Группа рекомендовала присудить компенсацию лишь в случае представления достаточных доказательств. |
| Although no agreement has yet been signed between the two parties, the authorities authorized visits to all detention centres. | Хотя между сторонами еще не подписано каких-либо договоренностей, власти разрешили посещение всех мест содержания под стражей. |
| However, that has yet to be reflected in real change on the ground. | Однако это намерение еще не проявилось в реальных изменениях на местах. |
| Most of the Consulates are yet to be installed with electronic databases. | В большинстве консульств еще не созданы электронные базы данных. |
| Cyprus, however, has yet to abolish capital punishment for military offences. | Однако Кипру еще предстоит отменить смертную казнь, выносимую за военные преступления. |
| It had yet to be formally removed under the Military Code, but the Bolivian Constitution provided the overriding legal authority. | Смертную казнь еще предстоит отменить и по Военному кодексу, однако Конституция Боливии имеет преобладающую юридическую силу. |
| Nevertheless, despite all efforts, many roadblocks are yet to be overcome before peace can prevail. | Тем не менее, несмотря на все усилия, предстоит еще преодолеть немало препятствий, прежде чем удастся установить мир. |
| Status "provisional": these data will not have been yet published officially. | Статус "предварительные": это данные, которые еще официально не опубликованы. |