An audit of the Initiative has yet to be conducted. |
Аудит соблюдения требований Инициативы еще предстоит провести. |
The committee has yet to meet, although scheduled to do so within two weeks of the ratification of the agreement. |
Данный комитет еще не собирался, хотя было запланировано, что он сделает это в течение двух недель после ратификации такого соглашения. |
The subsectoral strategy on police prepared by the Government, with the support of BINUCA, has yet to be finalized. |
Работу над субсекторальной стратегией в отношении полиции, подготовленной правительством при поддержке ОПООНМЦАР, еще предстоит завершить. |
The secretariat further stated, however, that no proposals to revise the levels had yet been submitted by any party. |
Секретариат далее заявил, однако, что Стороны еще не представили каких-либо предложений по пересмотру уровней. |
While welcome, these initial agreements are yet to be translated into action. |
Хотя эти первоначальные соглашения следует приветствовать, они все еще не начали воплощаться в конкретные дела. |
Nonetheless, some military observers and civilian staff are yet to receive visas. |
Тем не менее некоторые военные наблюдатели и гражданские сотрудники все еще не получили виз. |
The mission was informed that revised draft texts had been submitted to the National Assembly but were yet to be examined. |
Участников миссии информировали о том, что Национальному собранию представлены пересмотренные проекты текстов, которые еще предстоит рассмотреть. |
This request has to be yet submitted to the Headquarters Committee on Contracts for its review. |
Комитет Центральных учреждений по контрактам еще не рассмотрел этот запрос. |
Notwithstanding Mr Jalili's statement referred to above, agreement on the structured approach has yet to materialize. |
Несмотря на приведенное выше заявление г-на Джалили, соглашения о структурированном подходе еще не достигнуто. |
A major property registration programme was currently being implemented, but no disaggregated data were yet available. |
В настоящее время осуществляется программа регистрации крупной собственности, однако дезагрегированных данных пока еще не имеется. |
No information has yet been provided. |
Никакой информации пока еще не поступило. |
The military continued to interfere in politics, and international partners are yet to agree on the assessment on the ground. |
Вмешательство военных в политику продолжалось, а международным партнерам еще предстоит договориться относительно оценки обстановки на местах. |
In some countries, such bodies had yet to be established. |
В некоторых странах такие органы еще предстоит учредить. |
No response from Kazakhstan had yet been received. |
Ответ от Казахстана еще не поступил. |
The issue was further complicated by the fact that the party had yet to ratify the Beijing Amendment. |
Вопрос также осложняется тем, что Сторона еще не ратифицировала Пекинскую поправку. |
Analyses of recently closed projects have been carried out but conclusive results have not been attained yet. |
Анализ недавно завершенных проектов был проведен, но его окончательные выводы пока еще не подготовлены. |
OIOS has not expressed an opinion yet. |
У Управления пока еще не сложилось определенного мнения. |
However, the regular dialogue mechanism requested by the opposition political parties has yet to be established. |
Тем не менее механизм постоянного диалога, который предлагали учредить оппозиционные политические партии, еще не создан. |
The author's counsel stresses, however, that the State party has yet to widely disseminate the Views. |
Вместе с тем адвокат авторов подчеркивает, что государство-участник еще не обеспечило широкое распространение текста этих соображений. |
Despite these rulings, the State party has yet to remedy the violations suffered by Mr. Musaev. |
Несмотря на эти решения, государство-участник пока еще не устранило нарушения, совершенные в отношении г-на Мусаева. |
The Board is yet to receive the revised confirmation from WHO and UNRWA to substantiate management explanations. |
Комиссия еще не получила пересмотренные подтвержденные данные от ВОЗ и БАПОР в обоснование аргументов руководства. |
Other receivables represent prepayments on contracts where goods or services are yet to be delivered or rendered. |
Прочая дебиторская задолженность представляет собой предоплату по контрактам в тех случаях, когда еще не обеспечены поставка товаров или оказание услуг. |
Trade dynamism had yet to regain the rapid growth trajectories of the years preceding the global economic crisis. |
Торговая динамика еще не вернулась на прежние траектории быстрого роста, которые были отмечены в годы, предшествовавшие глобальному экономическому кризису. |
As no full effectiveness evaluation has yet been completed, this cannot be measured during the first evaluation. |
Поскольку еще не завершена ни одна полная оценка эффективности, этот фактор невозможно измерить во время проведения первой оценки. |
However, no agreement has yet been reached on the final status of the Abyei Area. |
В то же время пока еще не достигнуто соглашение относительно окончательного статуса района Абьей. |