Примеры в контексте "Yet - Еще"

Примеры: Yet - Еще
The Council mission to the Great Lakes region noted that Kisangani has yet to be demilitarized. Миссия Совета в район Великих озер констатировала, что Кисангани еще не демилитаризован.
And there are conflicts in Africa which are yet to be resolved. Еще не урегулированы конфликты в Африке.
Despite the increasing importance of private sector fund-raising, UNHCR has yet to define a number of key policy issues. Несмотря на растущее значение сбора средств в частном секторе УВКБ еще предстоит уточнить ряд ключевых стратегических вопросов.
The cumulative impact on a world economy that was already following a downward trend has yet to be seen. Мировой экономике, в которой уже наблюдалась тенденция к спаду, еще предстоит испытать их кумулятивное воздействие.
A status-of-mission agreement was proposed to the Federal Republic of Yugoslavia in September 2001, but it has yet to be signed. В сентябре 2001 года Союзной Республике Югославии было предложено соглашение о статусе миссии, однако оно еще не подписано.
The intersection of a broadening global agenda and diversified yet specific country demands compounds the complexity of United Nations development cooperation. Пересечение расширяющейся глобальной «повестки дня» и разноплановых, но конкретных потребностей стран делает сотрудничество Организации Объединенных Наций в области развития еще более сложной задачей.
Much has been accomplished by the existing international institutions, yet much more has to be done. Существующими международными институтами достигнуто многое, но еще больше предстоит проделать.
UNJSPF has yet to review whether each of its present performance benchmarks is coherent with its goals. ОПФПООН еще не установил, все ли используемые в настоящее время показатели работы соответствуют его целям.
This dilemma was as yet unresolved in the face of competition on global markets. В условиях жесткой конкуренции на мировых рынках эта дилемма пока еще не нашла своего решения.
The report is not published yet, because of limited resources for final editing. Этот доклад пока еще не опубликован ввиду отсутствия достаточных средств для его окончательного редактирования.
That question has yet to be specifically addressed; political will be needed. Этот вопрос еще предстоит конкретно обсудить, и для этого потребуется политическая воля.
There were a total of 422 vacant posts yet to be filled. Вакантными все еще оставалось в общей сложности 422 должности, которые предстоит заполнить.
Recently adopted legislation that had yet to be promulgated provided for new regulations in that area. Недавний, еще не опубликованный закон предусматривает введение новых правил в этой области.
On other questions the right balance between humanitarian goals and military needs had yet to be found. Что же касается других, то тут еще предстоит отыскать точный баланс между гуманитарными целями и военными императивами.
The democratic transition in Guinea-Bissau has yet to yield tangible results. Демократические изменения, происходящие в Гвинее-Бисау, еще не дали ощутимых результатов.
It is paramount for effective coordination that the United Nations work yet more closely with these organizations. Для ее эффективной координации крайне важно добиться еще более тесного сотрудничества Организации Объединенных Наций с этими организациями.
FHowever financial resources to enable the agency organization to respond to theose requests are still yet to be made available. Финансовых ресурсов, которые бы позволяли организации реагировать на эти просьбы, еще не предоставлено.
The review is yet to be finalized pending approval of a draft policy statement on the role of Government in Maori culture and heritage. Этот обзор еще предстоит завершить после утверждения проекта программного заявления о роли правительства в охране и развитии культуры и наследия маори.
Furthermore, as yet there are no truly effective ways of preventing this disease. Кроме того, до сих пор еще не найдено по-настоящему эффективных способов профилактики этой болезни.
Another category of people that has yet to receive training in human rights is military personnel. Еще одной категорией лиц, нуждающихся в подготовке по вопросам прав человека, являются военнослужащие.
This has yet to be approved by the Knesset within the budget law for the year 2001. Этот проект еще подлежит одобрению кнессетом в рамках закона о бюджете на 2001 год.
This project is still in the initial stages and as yet lacks funding. Изучение этого проекта находится на начальном этапе, и для него еще не изыскано финансирование.
It was also stated that no case on this subject had yet been brought before the Supreme Court. В нем также утверждалось, что Верховный суд еще не рассмотрел ни одного дела по данному вопросу.
The role of education as an effective yet under-utilized tool for combating fear of human differences and changing intolerant attitudes and behaviours was particularly emphasized. Особо подчеркивалась роль образования как эффективного, но еще недостаточно активно используемого средства борьбы со страхом перед человеческими различиями и изменения взглядов и поведения, основанных на нетерпимости.
However, there had been no official requests to create an inventory of natural emissions yet. Однако пока еще не поступали официальные просьбы о составлении кадастра выбросов из природных источников.