Английский - русский
Перевод слова Yet

Перевод yet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ещё не (примеров 10380)
Well, he hadn't figured that out yet. Он ещё не определился.
Because no one had yet recorded it, and Russell had an agreement with Morrison to share songwriting credits, he gave her partial credit, though her only role in the song was submitting it to Owens. Поскольку ещё не было сделано ни одной записи, а Рассел имел договорённость с Моррисон о том, что авторские права на песни делятся между ними поровну, он включил её в соавторы, хотя её роль состояла только в том, что она передала песню Оуэнсу.
How can you cremate her when the case isn't solved yet! Дело ещё не закрыто, а вы уже избавляетесь от тела!
Sight and Sound magazine's Leslie Felperin wrote, "If nothing else, Jarhead provides some kind of reportage of a war whose consequences we haven't yet begun to understand, a war now elbowed into history by its still-raging sequel". Лесли Фелперин в Sight & Sound писала, что «как никакой другой "Морпехи" ведёт репортаж о войне, последствия которой мы ещё не начали осознавать, войны, которая которая ныне протиснулась в историю своим клокочущим продолжением».
virtually nothing - and I mean this honestly - has been invented yet. We're just starting. «Практически ничего - именно так, на полном серьёзе - пока ещё не изобретено.» Работа только начинается.
Больше примеров...
Еще (примеров 5880)
The number of sensitive products and their treatment is yet to be determined. Количество чувствительных товаров и распространяемый на них режим пока еще не определены.
No amendments have as yet been made to anti-terrorism legislation and no laws have been adopted defining possible acts of international terrorism. К настоящему времени еще не внесено изменений в законы, касающиеся борьбы с терроризмом, равно как и не были приняты нормы, которые охватывали бы возможные деяния международного терроризма.
Well, we don't know yet. Ну, мы же еще не знаем.
But as yet, nobody has been arrested and told that he has specific charges brought against him. Однако в ходе ареста еще никому не заявляли, какие конкретные обвинения выдвигаются против него.
This has yet to be determined. Решение об этом еще предстоит принять.
Больше примеров...
Однако (примеров 6440)
Substantial progress had been made in consideration of the draft statutes, but agreement had yet to be reached on a number of issues. При рассмотрении проектов статутов удалось добиться значительного прогресса, однако соглашение по ряду вопросов еще не достигнуто.
The complexities of their situation were well-known; yet the Committee could not shirk its collective responsibility to banish colonialism once and for all. Сложность их положения хорошо известна; однако Комитет не может уклоняться от своей коллективной ответственности за то, чтобы покончить с колониализмом раз и навсегда.
This is a relatively new system, so no extensive experience of it has yet been acquired, but more and more old people are acquiring better pension rights. Эта система действует сравнительно недавно, поэтому сколько-нибудь значительного опыта в данной области еще не накоплено, однако все большее число лиц преклонного возраста приобретают более полные пенсионные права.
Yet there remains a slight disparity in favor of men (in relation to their high percentage in the Civil Service in general. Однако положение мужчин все еще ненамного лучше (с точки зрения их высокой процентной доли на гражданской службе в целом).
Yet, despite significant progress by some LDCs, their gains as a group have been insufficient to meet the goals agreed to in Brussels. Однако, несмотря на значительный прогресс ряда НРС, их общие успехи, как группы, остаются недостаточными для достижения согласованных в Брюсселе целей.
Больше примеров...
Но (примеров 7920)
Providing excellent service and extensive facilities in an exclusive yet convenient area, Ca' Nigra offers everything you need for a truly unforgettable stay in Venice. Отель Са' Nigra - это не только выгодное местоположение, но и высокий уровень сервиса и комфорта и широкий спектр услуг. У нас есть все, что нужно для незабываемого отдыха в Венеции.
Dad'll give you his stern, yet understanding frown. Папа одарит тебя своим строгим, но понимающим хмурым взглядом,
For example, and are different names, yet users may be unable to distinguish them in a graphical user interface depending on the user's chosen typeface. Например, и - это разные имена, но пользователи могут не различать их в графическом пользовательском интерфейсе в зависимости от выбранного шрифта пользователя.
Let us not forget that the infectious disease was first reported in the 1980s, yet it took us over a decade to get together and acknowledge its occurrence. Давайте не будем забывать о том, что это инфекционное заболевание было впервые зарегистрировано в 1980е годы, но нам потребовалось целое десятилетие для того, чтобы собраться вместе и признать его существование.
Anyone visiting that infamous site, as I did last week, will be profoundly moved - the giant reactor, encased in concrete, yet still deadly; the empty town and nearby villages, houses in ruin and the land contaminated. Любой человек, посетивший это печально известное место, что я сделал на прошлой неделе, будет глубоко поражен - гигантский реактор, закатанный в бетон, но все еще смертельно опасный; пустой город и опустевшие близлежащие деревни, дома в руинах и зараженные земли.
Больше примеров...
Пока (примеров 8520)
I'm not dragging anybody's kid away yet. Я не вынуждаю их отдавать детей, пока.
Sorry, Val, can't join you in your spinster suicide pact just yet. Извини, Вэл, не могу присоединиться к твоему групповому суициду одиноких сердец, пока что.
You're 16, you're not an adult yet. Тебе 16, ты пока не взрослый.
Neither body had yet been established because of constitutional and legal difficulties, owing to inconsistencies between the Act and other legislative provisions. Ни один из этих органов пока не создан в силу трудностей конституционного и правового порядка, обусловленных несогласованностью положений Закона и других законодательных положений.
Neither body had yet been established because of constitutional and legal difficulties, owing to inconsistencies between the Act and other legislative provisions. Ни один из этих органов пока не создан в силу трудностей конституционного и правового порядка, обусловленных несогласованностью положений Закона и других законодательных положений.
Больше примеров...
Тем не менее (примеров 2939)
Countries, including Canada, invest time, energy and resources in analysing and negotiating draft resolutions; yet their ultimate value remains questionable. Все страны, включая Канаду, тратят время, энергию и ресурсы на анализ и обсуждение проектов резолюций; и тем не менее их конечная ценность остается сомнительной.
Admittedly, spirits at the United Nations have at times been low, yet its vital work continued around the world. По общему признанию, дух в Организации Объединенных Наций временами был низким, тем не менее ее важная работа продолжалась по всему миру.
Yet the continuing deterioration in the natural resource base, threats to ecosystems, global climate change and persistent poverty call into question whether the grasp of the institutional framework matches its reach. Тем не менее продолжающаяся деградация природной ресурсной базы, угрозы экосистемам, изменение глобального климата и сохраняющаяся нищета - все это ставит под сомнение то, что возможности институциональных рамок соответствуют их заявленным целям.
Yet, the government adopted a restrictive law on religious activities and associations in 2011 and all religious groups were required to undergo compulsory re-registration, resulting in the closure of hundreds of small religious communities who were unable to meet the 50-person membership requirement for re-registration. Тем не менее, в 2011 году правительство приняло ограничительный закон о религиозной деятельности и религиозных объединениях, и все религиозные группы должны пройти обязательную перерегистрацию, что привело к исчезновению сотен мелких религиозных общин, которые были не в состоянии удовлетворить требование о 50 членах для прохождения перерегистрации.
Yet major parts of it are stalled, ensnared in a combination of outmoded political alignments and new techniques of diversion and delay. И тем не менее основные элементы этой работы остаются нереализованными, находятся в западне комплекса отживших политических альянсов и новых методов отвлечения внимания и проволочек.
Больше примеров...
Пока не (примеров 3326)
I may not be a detective yet, but I was a teenager. Может я пока не детектив, но подростком я тоже был.
However, the Commission also noted that those efforts had not been completed yet and that two members of its secretariat who had left since its last session had not been replaced yet. Вместе с тем Комиссия отметила, что эти усилия еще не завершены и что два сотрудника секретариата, кото-рые уволились после проведения ее предыдущей сессии, пока не были заменены.
Don't stick it in yet, okay? Ты пока не входи, ладно?
The Committee continues to regret the extent of State party's reservations to the Covenant and that it has yet not envisaged withdrawing some of them. Комитет по-прежнему сожалеет о большом количестве оговорок к Пакту, сделанных государством-участником, и о том, что оно пока не намерено снять некоторые из них.
Owing to the lack of resources, the dialogue Follow-up Committee has not been functioning as effectively as it should, while the disarmament, demobilization and reintegration programme is yet to commence concrete operations. Из-за нехватки ресурсов Комитет по наблюдению за выполнением рекомендаций диалога функционировал не так эффективно, как хотелось бы, а программа по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции пока не приступила к проведению конкретных операций.
Больше примеров...
Всё же (примеров 292)
Jacob X. Puckerman, you were caught red-handed starting another exciting yet forbidden fistfight in the William McKinley High School hallways. Джейкоб Пакерман, ты был пойман за то, что затеял очередную захватывающую, но всё же запрещённую в коридорах МакКинли драку.
I regard myself, in some ways, as a sophisticated being and, yet, I'm not even ashamed of the fact that I love spaghetti hoops on toast. I just do! Я считаю себя довольно утончённым существом, и всё же мне даже не стыдно признаться, что я люблю макароны колечками на тосте.
~ Yet you carried on flirting with her. И всё же, ты приставал к ней.
Yet the US cannot set aside the question of democracy and human rights in Cuba while it awaits the departure of Fidel's brother, Raúl. И всё же США не может откладывать решение вопросов демократии и прав человека пока они ожидают ухода брата Фиделя - Рауля.
Yet still, Napoleon III's France lagged behind Britain in colonial affairs, and his determination to upstage British control of India and American influence in Mexico resulted in a fiasco. И всё же, Франция Наполеона III отставала от Великобритании по темпам колонизации, а её попытки оттеснить Великобританию от управления Индией и ослабить американское влияние в Мексике потерпели сокрушительное поражение.
Больше примеров...
Пока ещё (примеров 208)
However, these competitions have as yet failed to draw much interest outside the gliding community for several reasons. Однако эти соревнования пока ещё не привлекли большого интереса вне сообщества планеристов по ряду причин.
And Mr. Connor, he hasn't come down yet. А мистер Коннор, он пока ещё не спускался.
She's not listed in the computer yet. Она, пока ещё не числится в компьютере.
Yet water is still abundant in unspoiled regions of the planet. Хотя нетронутые места планеты пока ещё богаты водой.
We just don't know about it yet. Мы пока ещё не нашли ничего похожего.
Больше примеров...
Уже (примеров 3652)
Jennie! Is Miss Marion dressed yet? Дженни, мисс Мэрион уже оделась?
So. Well, have you named it yet? Ну, мы уже думали, или Тэд...
Found a place to bunk yet? Уже нашел, где ночевать?
Have you told Benji yet? Ты уже сказала Бенджи?
Do you have your own office yet? Вы уже обзавелись собственным кабинетом?
Больше примеров...
И все же (примеров 808)
Yet malaria is a preventable and treatable disease. И все же малярия - это предотвратимое и поддающееся лечению заболевание.
Yet, we are on the threshold of a new beginning. И все же мы находимся на пороге нового периода.
Yet nothing has been done to root out this tool of terror. И все же не сделано ничего для того, чтобы искоренить этот инструмент террора.
Yet the vulnerability of women and girls to HIV infection stems not simply from nature or ignorance, but from a social aspect: their pervasive lack of power and low social status. И все же подверженность женщин и девушек инфекции ВИЧ обусловлена не только биологическими факторами и невежеством, но и факторами социального характера: повсеместным бесправием и низким социальным статусом.
Yet China's rulers are right to postpone the decision to float. И все же правители Китая правы в том, чтобы отсрочить решение о переводе своей валюты на плавающий курс.
Больше примеров...
До сих пор (примеров 1703)
To sum up, his delegation was not opposed to the establishment of a working group, but it considered that such a step might be premature, since no preparatory work had yet been undertaken on its precise mandate. В целом делегация страны оратора не возражает против создания рабочей группы, однако полагает, что такой шаг может оказаться преждевременным, поскольку до сих пор не проведено никакой подготовительной работы в рамках ее точно определенного мандата.
The Chairman expressed serious concern at the fact that the Committee, which should have completed its work at the current meeting, still had 22 draft resolutions pending, with one yet to be formally submitted. Председатель выражает серьезную озабоченность относительно того факта, что Комитет, который должен был завершить свою работу на нынешнем заседании, до сих пор не рассмотрел 22 проекта резолюций, при этом один проект еще предстоит официально представить.
In accordance with several United Nations resolutions, binding on both India and Pakistan but yet to be implemented, Jammu and Kashmir was a disputed territory whose final disposition was to be made in accordance with the will of its people. В соответствии с несколькими резолюциями Организации Объединенных Наций, которые являются обязательными для Индии и Пакистана, но которые до сих пор не осуществлены, Джамму и Кашмир является оспариваемой территорией, окончательное распоряжение которой должно основываться на воле его народа.
The Board of the public broadcasting system has yet to adopt a statute or register the system's corporation (which is responsible for streamlining the activities of the three broadcasters). Совет государственной системы вещания до сих пор не принял свой устав и не зарегистрировал корпорацию этой системы (отвечающую за регулирование деятельности трех систем вещания).
Yet old rules survive because they are based, not only on economic dogma, but on human nature, which is unchanged. До сих пор старые правила выживают, поскольку основаны не только на экономических догмах, но на человеческой природе, остающейся неизменной.
Больше примеров...
А (примеров 3227)
Someday, when you have buried your past and I have buried mine, we may yet meet again. Когда-нибудь ты похоронишь грехи, а я похороню свои, я надеюсь на встречу.
Look - did you find the source of that signal yet? Очень жаль, а как там источник сигнала?
Indonesia and Kyrgyzstan provided the requisite information together with their self-assessment report, while Jordan indicated that no central authority responsible for processing requests for mutual legal assistance had yet been designated. Индонезия и Кыргызстан представили требуемую информацию вместе со своими докладами о самооценке, а Иордания указала, что центральный орган, который должен заниматься просьбами об оказании взаимной правовой помощи, еще не был назначен.
Since, however, humanitarian law had as yet no penal provisions but only prohibitions to be implemented by national criminal law, it was reasonable to focus on prohibitions generally considered to form part of customary international law. Однако поскольку в гуманитарном праве пока еще не предусмотрено уголовных санкций, а есть лишь запреты, которые должны претворяться в жизнь с помощью положений национального уголовного права, разумно было бы сосредоточить внимание на запретах, которые, по общему мнению, составляют часть обычного международного права.
According to the briefing delivered by the Secretariat, the participation of Cameroon, Dominica and Papua New Guinea in the first year was as yet unconfirmed. а Согласно краткой информации Секретариата участие Камеруна, Доминики и Папуа-Новой Гвинеи в первом году цикла еще не подтверждено.
Больше примеров...
Нет (примеров 2529)
N-no, d - don't take me home yet. Нет, не отвози меня домой.
One delegation said that UNICEF had yet to present clear ideas on adolescents. Одна из делегаций высказалась в том плане, что у ЮНИСЕФ пока еще нет четкой концепции работ с подростками.
The project hasn't even been named yet, has it? У проекта еще даже нет названия, не так ли?
They don't have trackback to the golden egg on this yet. Пока что у них нет следов, указывающих на источник этого.
ï1/2 No ï1/2 ï1/2 don't put dirt on my grave just yet ï1/2 ï1/2 no ï1/2 ï1/2 don't put dirt ï1/2 ï1/2 on my grave just yet ï1/2 Нет Не сыпь грязь на мою могилу пока что нет не сыпь грязь на мою могилу пока что
Больше примеров...
Все еще (примеров 1187)
Gender parity in education has yet to be achieved in developing countries. Развивающимся странам все еще не удалось достигнуть равенства между мужчиной и женщиной в области образования.
As a result, the Tribunal has yet to achieve its goals and, without such support, it will not succeed. В результате этого Трибунал все еще не достиг поставленных перед ним целей и без такой поддержки ему не удастся обеспечить их достижение.
Switzerland stated that many questions relating to an optional protocol had yet to be clarified on the basis of the Chairperson's analytical paper. Представитель Швейцарии отметил, что многочисленные вопросы, связанные с факультативным протоколом, все еще нуждаются в прояснении на основе аналитического документа Председателя.
For UNDP-GEF, most of the projects from the pilot phase were still ongoing and, therefore, their impact had yet to be evaluated. Что касается ПРООН-ГЭФ, то большинство экспериментальных проектов все еще находились в процессе осуществления, и поэтому оценку их результатов еще предстоит провести.
History suggests that the global technology boom has yet to play itself out, with US productivity gains likely to radiate out across the world, raising growth rates everywhere. История предполагает, что мировому технологическому буму все еще предстоит заявить о себе в полный голос, при этом производственная прибыль США, вероятно, распространится на весь мир, повышая темпы роста повсюду.
Больше примеров...
Все ещё (примеров 40)
They yet stand clouded. Они все ещё неясны.
As of 1990 the Universal Ballet company had yet to perform in the United States, but had hired guest performers from the U.S. at significant cost. К 1990 году Универсальному Балету все ещё предстояло выступать в США, а компания все ещё продолжала приглашать дорогостоящих учителей балета из США.
Although we do not have every plant in our collection yet, but we are expanding daily, step-by-step, seed-by-seed, plant by plant. We believe that soon we will be able to supply (almost) anything! Хотя в нашей коллекции все ещё нет всех растений, но мы ежедневно и постепенно расширяем наше предложение, семечко к семечку, растение за растением... Мы верим, что скоро Вы найдете у нас (почти) всё!
He was a virtual skeleton, yet he could still summon the courage and the will to move. Он был скелетом, хотя он все ещё мог призвать своё мужество и желание двигаться.
We're not at the part of the story where I'm in love yet. Мы все ещё не в той части истории, где я влюблена.
Больше примеров...
Вскоре (примеров 28)
I shouldn't be surprised if we were yet to hear wedding bells. Я не буду удивлена, если мы вскоре услышим свадебные колокола.
The parties have reached an agreement on political reform, as has been recalled, and a Stabilization and Association Agreement has been initialled and will soon be signed, showing once again that the European Union accession process is our best tool for generating yet more progress. Стороны, как упоминалось, пришли к договоренности о политической реформе, и было инициировано и вскоре будет подписано соглашение о стабилизации и ассоциации, что еще раз продемонстрировало, что процесс присоединения к Европейскому союзу является нашим наиболее действенным средством достижения еще более значительного прогресса.
Yet I fear it will become so, if this matter of rebellion is not soon concluded. Но, боюсь, станет обычным, если восстание вскоре не подавят.
Yet the person responsible had not been brought to justice; instead, the book had been withdrawn from circulation later on, and the matter had been closed. Виновные до сих пор так и не предстали перед судом; вместо этого указанный справочник вскоре был убран из обращения, а данный вопрос закрыт.
The second pad was completed around 2000, shortly after the H-II was retired in favour of the H-IIA, but is yet to be used for a launch. Строительство площадки 2 было завершено примерно в 2000 году, однако, вскоре после того, как ракета Н-II была отправлена в отставку в пользу Н-ІІА, площадку больше не использовали для запусков.
Больше примеров...
Пока что (примеров 492)
For those groups, the issue of whether mineral revenues represent a curse or an opportunity is, as yet, purely hypothetical. Для этих групп вопрос являются природные ископаемые проклятьем или возможностью, пока что остается чисто теоретическим.
No one's come to help us yet. Пока что никто не пришёл помочь нам.
She can't go with you just yet. Пока что она не может пойти с тобой.
Just don't break up with her yet. Просто не рви с ней пока что.
No need to worry just yet, fellas. Народ, пока что можете не переживать.
Больше примеров...