| I just haven't gotten to it yet. | Просто, я до него ещё не дошёл. |
| Her name is Ispidie, from the Gold Coast, and she hasn't caught pneumonia or influenza yet, but I'm certain she surely will, eventually, and then she'll die. | Её зовут Испиде из Мексиканского Залива, и она ещё не подхватила ни пневмонию, ни инфлюэнцу, но уверен, что потом она все-таки заболеет и умрёт. |
| Have you paid your respects to your father yet? | Ты ещё не выказала отцу своё уважение? |
| I've still got lots of work to do, obviously, and I haven't recovered the slugs yet, but the wounds look consistent with a.. | У меня до сих пор много работы тут и я ещё не достал пули, но это похоже на 45й калибр |
| And I wanted to share this video with you not to show you any big breakthroughs, because they haven't happened yet, but to show you the level of intention and focus that these dolphins have, and interest in the system. | Я показываю вам это видео не для того, чтобы поделиться великими достижениями, которые ещё не свершились, - а чтобы показать степень любознательности, которую демонстрируют дельфины; их интересует происходящее. |
| One year later, the application for judicial review of this arbitrary decision had yet to be granted. | Год спустя апелляция на этот произвольный приговор еще не рассмотрена. |
| I'm not finished with you yet. | С тобой я еще не закончил. |
| Bosnia and Herzegovina has not adopted the National Action Plan for Improvement of Women's Position yet. | Босния и Герцеговина еще не приняла национальный план действий по улучшению положения женщин. |
| The winter sun hasn't fully risen yet. | Зимнее солнце еще не полностью взошло. |
| The pattern of distribution of health outcomes among different social categories shows that the Sri Lankan system has yet to reach acceptable equity level. | Модель распределения показателей здоровья среди различных социальных категорий показывает, что шри-ланкийская система еще далека от приемлемого уровня равноправия. |
| The Frente Polisario represented only a few of the many Sahrawi tribes, yet its officials travelled and launched expensive global publicity campaigns. | Фронт ПОЛИСАРИО представляет лишь несколько из большого числа сахарских племен, однако его должностные лица путешествуют и ведут дорогостоящие глобальные пропагандистские кампании. |
| The dearth of data, however, makes it extremely difficult to judge as yet how system performance has changed over time. | Однако нехватка данных чрезвычайно затрудняет оценку того, насколько показатели этой системы меняются со временем. |
| In fact, he was offered a smaller number of vacant flats than other customers due to his ethnic origin, yet he had to pay exactly the same fee to get access to the card index. | Фактически ему было предложено меньше свободных квартир, чем другим клиентам, ввиду его этнического происхождения, однако ему пришлось внести точно такую же плату за получение доступа к картотекам. |
| Yet it is only through political settlements that conflicts can be resolved. | Однако разрешение конфликтов возможно только через посредство политических урегулирований. |
| Yet overcoming poverty required concerted effort and investment on many fronts, as well as long-term strategies. | Однако усилия, направленные на борьбу с нищетой, должны быть согласованными, важно действовать на всех фронтах и разрабатывать долгосрочные стратегии. |
| They don't know what the poison is yet, but Zafar had a lot more in his system than the rest of us. | Ещё неизвестно, что это за яд, но в организме Зафара его было намного больше, чем у любого из нас. |
| Auditing is an essential component of due diligence, but as yet there is no agreed way to carry out due diligence auditing. | Важным компонентом мер должной осмотрительности является аудит, но формы его проведения пока не согласованы. |
| Auditing is an essential component of due diligence, but as yet there is no agreed way to carry out due diligence auditing. | Важным компонентом мер должной осмотрительности является аудит, но формы его проведения пока не согласованы. |
| Anyone visiting that infamous site, as I did last week, will be profoundly moved - the giant reactor, encased in concrete, yet still deadly; the empty town and nearby villages, houses in ruin and the land contaminated. | Любой человек, посетивший это печально известное место, что я сделал на прошлой неделе, будет глубоко поражен - гигантский реактор, закатанный в бетон, но все еще смертельно опасный; пустой город и опустевшие близлежащие деревни, дома в руинах и зараженные земли. |
| In many developing countries, a green economy may be an opportunity to leapfrog development stages and apply advanced, yet locally appropriate, technologies that can contribute to economic growth and help alleviate poverty. | Во многих развивающихся странах "зеленая экономика" может обеспечить возможность для перешагивания нескольких стадий развития и применения современных, но при этом учитывающих местные условия технологий, которые могут способствовать экономическому росту и ослаблению масштабов нищеты. |
| But we've as yet been unable to ascertain his whereabouts. | И пока нам не удалось установить его местонахождение. |
| A further 484 applications had yet to reach an outcome. | Решения по 484 заявлениям пока еще не вынесены. |
| You don't know it yet, but you're the NINJA generation. | Вы пока не знаете, но вы поколение трех "Ни". |
| The resolutions and decisions adopted by the General Assembly at its fifty-second session, for example, had as yet been published only in English and French. | Так, например, резолюции и решения, принятые Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят второй сессии, пока опубликованы только на английском и французском языках. |
| Please provide a progress report on the ratification and implementation of the universal international instruments relating to terrorism to which Venezuela has yet to become a party. | Просьба представить доклад о прогрессе, достигнутом в вопросах ратификации и осуществления всеобщих международных документов о борьбе с терроризмом, участницей которых Венесуэла пока не является. |
| Yet unconscionable levels of disparity continue to grow between the rich and the poor countries. | И тем не менее продолжает расширяться невероятный разрыв между богатыми и бедными странами. |
| Yet there still is a way out of this mess. | Тем не менее, еще есть способ выйти из этого сложной ситуации. |
| Yet too often we in the international community stand aside as hapless witnesses, hesitating to become involved, while the innocent suffer. | И тем не менее слишком уж часто мы, члены международного сообщества, стоим в стороне, безучастно наблюдая за происходящим и не решаясь вмешаться, в то время как ни в чем не повинные люди вынуждены переносить страдания. |
| Yet the successful outcome of the 17 August ECOWAS Summit offers some hope for the restoration of the peace process. | Тем не менее успешное завершение состоявшейся 17 августа Встречи на высшем уровне государств - членов ЭКОВАС внушает определенную надежду на возобновление мирного процесса. |
| Yet when a politician is caught in a lie, the consequences are often dire, at least in democratic countries. | Тем не менее, если политика ловят на лжи, последствия часто бывают крайне неприятными для него, по крайней мере, в демократических странах. |
| The inclusiveness of such a dialogue was not a foregone conclusion given that Fanmi Lavalas had yet to participate in the political transition process. | О том, что этот диалог будет всеохватывающим, говорить пока рано, поскольку партия «Фамий Лаваля» пока не участвует в политическом переходном процессе. |
| Ship acquisition pre-feasibility study; [No request yet] | Предварительное технико-экономическое обоснование закупки судов; [запросов пока не поступало] |
| The prosecution has not closed its case as yet, and we expect that the Media case will go on until December 2002. | Обвинение пока не закрыло это дело, и мы ожидаем, что дело «прессы» будет вестись до декабря 2002 года. |
| Agreement has yet to be reached on the appropriate time period needed to transition to the new citizenship arrangements and on the right of some groups to choose their citizenship. | Пока не достигнуто соглашения относительно соответствующего срока, который требуется для перехода на новый порядок регулирования гражданства, и относительно наличия у некоторых групп права выбирать свое гражданство. |
| No response has yet been received from the Government. | Ответ правительства пока не получен. |
| Years I have spent by his side, yet there is a gulf between us that only the flames of a stranger's pyre could reveal. | Годы я провела бок о бок с ним, и всё же между нами пропасть, которая стала видна только в свете погребального костра незнакомца. |
| Yet you led me to believe you objected to all of this. | И всё же, вы привели меня к мысли, что вы против всего этого. |
| Daryl Miller of the Los Angeles Times stated, "It is made of seemingly high-quality elements... yet it falls flat because of an ill-conceived script and directorial miscalculation." | Дэрил Миллер, критик американской газеты Los Angeles Times, в целом прохладно оценил картину, написав, что «он сделан из на вид высококачественных элементов... но всё же он не успешен из-за непродуманного сценария и режиссёрского просчёта». |
| Yet if glory is beyond my grasp, my sole consolation will be to resume our acquaintance and cast my eyes upon you on a daily basis. | И всё же, хотя мне не дают прославиться, моя душа успокоится, если мы возобновим знакомство и мои глаза будут лицезреть вас ежедневно. |
| She writes: Yet these are necessary, nay, indispensable, if we wish to plough up at least approximate truths. | Она пишет: «И всё же они необходимы и даже неотвратимы, если мы хотим приблизиться хотя бы к относительным истинам. |
| I don't think they've found anywhere yet. | Вроде пока ещё не нашли где. |
| No one's called to complain yet, but they will. | Жалоб пока ещё не было, но будут. |
| But I'm not really ready to dive into it with you just yet. | Но я пока ещё ко всему этому не готова. |
| Well, nobody knows yet. | Ну, пока ещё никто не знает. |
| True, no rebel troops are yet besieging Harare, no US warship with 2000 marines hovers on the horizon, and President George W. Bush has not demanded that President Robert Mugabe step down after 23 years in office. | Да, Хараре пока ещё не осаждают войска восставших, на горизонте пока ещё не маячит американский военный корабль с 2000 морскими пехотинцами на борту, и президент Джордж Буш пока ещё не потребовал, чтобы президент Роберт Мугабе сложил свои полномочия после 23 лет пребывания у власти. |
| As has already been mentioned in previous reports, the Czech Republic has yet to establish a legal mechanism for the criminal liability of legal entities. | Как уже упоминалось в предыдущих докладах, Чешской Республике предстоит создать правовой механизм уголовной ответственности юридических лиц. |
| Everyone's wondering, any word from her yet? | Все интересуются, было ли от нее уже что-нибудь? |
| Billie... have you had anything to drink at the party yet? | Билли... ты уже успела выпить на банкете? |
| Have you killed the police yet? | Ты уже убил полицейских? |
| You chosen your specialty yet? | Ты уже выбрал специализацию? |
| First he went to hell, where all the tormented souls were sitting at tables laden with food, yet they were starving and howling with hunger. | Сначала он попал в ад, где все грешные души сидели за столами ломившимися от снеди, и все же они были столь голодны, что буквально выли от голода. |
| That will require hard decisions by all countries, both individually and collectively, yet these millennium goals reflect above all our global partnership to foster growth and allow for poverty eradication. | Это потребует от всех стран принятия на страновом и глобальном уровнях непростых решений; и все же сформулированные в Декларации тысячелетия цели отражают прежде всего необходимость глобального партнерства во имя укрепления роста и обеспечения ликвидации нищеты. |
| Yet these efforts are also costly. | И все же эти усилия тоже являются дорогостоящими. |
| Yet the greatest impetus for a more effective and active Department of Peacekeeping Operations was the demand of peoples worldwide for the right to live in basic security and dignity. | И все же самым мощным импульсом для более эффективной и активной работы Департамента по операциям по поддержанию мира является требование народов по всему миру предоставить им право жить в условиях базовой безопасности и уважения их достоинства. |
| Yet, except for a few countries reviewed above, most countries still have no integrated framework and instead have policies, actions and programmes that address aspects of consumption or production individually. | И все же большинство стран, исключая лишь единицы, о которых речь шла выше, до сих пор не располагают комплексными рамками и вместо этого осуществляют политические меры, акции и программы, в которых речь идет об отдельных аспектах моделей потребления и производства. |
| We must foster tolerance at every level, giving a voice to those who do not have one yet and fostering respect for all members of society. | Мы должны способствовать проявлению терпимости на всех уровнях, прислушиваясь к голосу тех, кто до сих пор не имел голоса, и обеспечивая уважение ко всем членам общества. |
| An hour later the Mission received another call from the secretary informing the Mission that the appropriate office at the State Department was contacted in Washington, D.C., and that no visas were yet ready. | Через час секретарша вновь позвонила в Представительство и информировала нас о том, что она связалась с соответствующим управлением в Государственном департаменте в Вашингтоне и что визы до сих пор не готовы. |
| June - July 2011 Calls have been made to the permanent mission on four occasions, but no meeting with a representative of the State party has yet been confirmed. | Июнь-июль 2011 года Имели место четыре обращения в Постоянное представительство, однако подтверждение о встрече с представителем государства-участника до сих пор не получено. |
| Which is why you're going to put this memo down and give me a quote from the White House, who has yet to respond to repeated allegations that the party it presides over is suffering through its worst P.R. crisis in years. | Вот почему ты уберешь эти заметки и дашь каментарий от лица Белого дома, который до сих пор не ответил на неоднократные заявления, что правящая партия имеет самый низкий рейтинг за многие годы. |
| With regard to annual data reporting under Article 7 for 2013,195 of 197 parties had thus far reported, with only the Central African Republic and Liechtenstein yet to report their data. | Что касается ежегодного представления данных согласно статье 7, то данные за 2013 год были до сих пор представлены 195 Сторонами из 197 Сторон и, соответственно, они еще должны быть представлены только Центральноафриканской Республикой и Лихтенштейном. |
| I haven't even started yet. | А я еще даже не начала. |
| When the mission began, three weeks had passed since this announcement and the dismantling process had yet to begin. | Когда началось осуществление миссии, с момента этого заявления прошло уже три недели, а процесс ликвидации все еще не начался. |
| Whilst a number of studies have been completed on the experience from coal industry restructuring in Western Europe, a comprehensive overview of restructuring in the transition economies has yet to be undertaken. | По опыту реструктуризации угольной промышленности в Западной Европе был проведен ряд исследований, а всеобъемлющий обзор реструктуризации в странах с переходной экономикой еще предстоит подготовить. |
| Yet today we are witnessing the deaths of many civilians in bombardments and artillery shelling, as well as the fleeing of countless refugees from their homes and livelihoods. | Тем не менее сегодня мы вновь стали свидетелями гибели многих граждан в результате бомбардировок и артиллерийских обстрелов, а также свидетелями бегства бесчисленных беженцев из своих домов и обжитых мест. |
| She's not here yet! | Она рожает моего ребенка, а ее еще здесь нет! |
| We found surveillance footage, but we haven't pinpointed their location yet. | Мы нашли кадры видеонаблюдения, но пока что нет её точного местоположения. |
| No, we're not there yet. | Нет, до этого ещё не дошло. |
| We are working with IAEA as the competent authority, and as yet, contrary to the allegations raised, there is not even a single piece of evidence of diversion of our peaceful activities. | Мы работаем с МАГАТЭ как с компетентным ведомством, и до сих пор, вопреки высказываемым утверждениям, нет ни одного доказательства перенаправления нашей мирной деятельности. |
| ACCORDING TO POLICE CHIEF ROD DEVITO, THERE ARE NO LEADS AS YET. | По словам главы полиции Рода де Вито, подозреваемых ещё нет. |
| The old trial papers? No, nothing yet. | Нет, пока ничего. |
| However, no conclusion has been reached yet. | Однако никакое решение все еще не принято. |
| You are doubtless wondering... why Miss Wolverton yet sits amongst us. | Вы, вероятно, хотите спросить, отчего мисс Вулвертон, все еще с нами. |
| However, such a political conference has yet to be convened and the unstable armistice has lasted so far. | Однако такая политическая конференция все еще не была созвана, и до сих пор сохраняется непрочное перемирие. |
| In the case of Viet Nam, for example, only four of the eight posts to which it was theoretically entitled had been filled, yet four Vietnamese candidates were still awaiting recruitment four or five years after passing the national competitive examination. | Например, в случае Вьетнама заполнены только четыре из восьми должностей, на которые он теоретически имеет право, при этом четыре вьетнамских кандидата все еще ожидают найма - спустя четыре или пять лет после того, как они сдали национальный конкурсный экзамен. |
| Yet critics still insist on getting the root cause of these efforts wrong. | Тем не менее, критики все еще настаивают на том, что основные причины этих усилий поняты неправильно. |
| There must be some good in you yet. | Наверное, в тебе все ещё есть что-то хорошее. |
| I don't have the money yet - still trying to get some. | У меня все ещё нет денег, Все пытаюсь достать. |
| I guess the party dragged on at HQ, they're not awake yet. | Наверное, вечеринка в штабе затянулась и все ещё спят. |
| Yet I still do not feel this spirit I am told of. | Тем не менее, я все ещё не чувствую Духа о котором мне говорили. |
| Haven't you learnt to speak yet? | Все ещё не научилась говорить? |
| I say, I never saw a man so occupied with not being in love that I should not be surprised if we were yet to hear wedding bells. | Скажу, что я никогда не видела, чтоб мужчина так был занят мыслью о том, что не влюблен, что я не буду удивлена, если мы вскоре услышим свадебные колокола. |
| As its audit assignment occurred soon after the adoption of General Assembly resolution 63/270, the Board observed that the advisory board was yet to be established. | Поскольку Комиссия провела ревизию вскоре после принятия резолюции 63/270 Генеральной Ассамблеи, она отметила, что консультативный совет еще создан не был. |
| The parties have reached an agreement on political reform, as has been recalled, and a Stabilization and Association Agreement has been initialled and will soon be signed, showing once again that the European Union accession process is our best tool for generating yet more progress. | Стороны, как упоминалось, пришли к договоренности о политической реформе, и было инициировано и вскоре будет подписано соглашение о стабилизации и ассоциации, что еще раз продемонстрировало, что процесс присоединения к Европейскому союзу является нашим наиболее действенным средством достижения еще более значительного прогресса. |
| Yet, soon she turned sad and cold for she did not belong in the mortal world. | Но вскоре девушка начала грустить и угасать, потому что не принадлежала миру живых. |
| Some of you don't know me yet, but you will. | Некоторые из вас меня не знают, но вскоре узнают. |
| Look, I don't know everything yet, but that's why I need a team. | Слушай, я пока что не знаю всего, поэтому мне нужна команда. |
| The one good thing is that no one has seen those recordings yet. | Хорошо, что никто пока что не видел этих записей. |
| We're not about to start turning to alternates just yet. | Лью, мы пока что не собираемся падать |
| Wuornos isn't back yet, so... | Уорнос пока что не вернулся... |
| Don't get your hopes up about being a millionaire just yet, but I think you'll agree... pretty impressive. | Но не строй пока что планы стать миллионером, хотя я думаю, что ты согласишься со мной- достаточно внушительно. |