Английский - русский
Перевод слова Yet

Перевод yet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ещё не (примеров 10380)
We haven't ruled out anything yet. Мы ещё не пришли к выводам.
Let's just say the world has yet to recognize your genius. Скажем так, мир ещё не готов признать твой гений.
You're not married yet. Ты ещё не женился.
Her name is Ispidie, from the Gold Coast, and she hasn't caught pneumonia or influenza yet, but I'm certain she surely will, eventually, and then she'll die. Её зовут Испиде из Мексиканского Залива, и она ещё не подхватила ни пневмонию, ни инфлюэнцу, но уверен, что потом она все-таки заболеет и умрёт.
Shets always asking. "Wherets Johnny?" and "Aren't you married yet?" Она спросит как вегда:- "Где же Джонни?" и "Вы ещё не поженились?"
Больше примеров...
Еще (примеров 5880)
I've got nothing yet on the prisoner that they're renditioning. Пока еще ничего не знаю про заключенного, которого они перевозили.
I haven't found the girl yet. Я еще не нашел свою девушку...
The publication programme has yet to be streamlined. Еще предстоит рационализовать осуществление программы издательской деятельности.
Other producing Parties are yet to report data for 2008. Другие производящие Стороны еще не представили данных за 2008 год.
This proposal had yet to be approved by the Bureau of the Industrial Accidents Convention. Это предложение пока еще не одобрено Президиумом Конвенции по промышленным авариям.
Больше примеров...
Однако (примеров 6440)
Only the members of the Administrative Council of the School of Magistracy have been identified but were yet to be nominated by the Minister for Justice and Public Security. Пока были выбраны лишь члены административного совета Школы магистратов, которые, однако, еще не были назначены министерством юстиции и общественной безопасности.
Those who pointed an accusing finger at China often described themselves as "democratic" countries, yet they failed to respect the judicial independence of other countries and made indiscrete comments and wanton accusations, as a result of which one could only doubt their motives. Те, кто бросает обвинения в адрес Китая, часто называют себя "демократическими" странами, однако они не уважают независимость судебных систем других стран и высказывают неуважительные замечания и беспочвенные обвинения в их адрес, в результате чего можно только усомниться в их действительных мотивах.
Yet legal international migration is often tightly restricted. Однако законная международная миграция зачастую серьезно ограничивается.
Yet, despite significant progress by some LDCs, their gains as a group have been insufficient to meet the goals agreed to in Brussels. Однако, несмотря на значительный прогресс ряда НРС, их общие успехи, как группы, остаются недостаточными для достижения согласованных в Брюсселе целей.
Yet, another more balanced and less unequal world is possible, in view of our material and technological resources and the enormous potential that humankind and the planet possess. Однако существует возможность создать более сбалансированный и справедливый мир с учетом наших материальных и технологических ресурсов и огромного потенциала, которым обладают человечество и наша планета.
Больше примеров...
Но (примеров 7920)
I mean, I hadn't worked up to it yet, and - then I did. Я имею ввиду, что еще не работал над этим, но... потом начал.
he can create something he himself doesn't realize this yet У него бывают очень неплохие идеи, но сам этого пока ещё не понял.
Everything looks OK, but the settlement's a couple of kilometres from the Gate, so we don't know anything yet. Вроде бы все выглядит нормально, но поселение в нескольких километрах от врат, так что мы пока ничего не знаем.
The second approach focuses on international financial institutions including the World Bank, the International Finance Corporation (IFC) and regional development banks, which provide technical assistance to States in the field of secured transactions, yet without formulating legislative standards of their own. Второй аспект этой работы связан с деятельностью международных финансовых учреждений, включая Всемирный банк, Международную финансовую корпорацию (МФК) и региональные банки развития, которые оказывают государствам техническую помощь в области обеспеченных сделок, но своих собственных законодательных норм не разрабатывают.
With respect to debt relief initiatives, progress under the enhanced Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative has continued at a slow yet steady pace since 1999. Что касается инициатив по облегчению долгового бремени, то реализация Инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ) с 1999 года идет медленно, но стабильно.
Больше примеров...
Пока (примеров 8520)
There is no question that the extremists do not as yet enjoy popular support in Afghanistan, including in the south or the south-east of the country. Несомненно, экстремисты пока не пользуются широкой поддержкой в Афганистане, включая юг или юго-восток страны.
I am married, we don't have children yet, but my wife is pregnant... Я поздно женился... У нас детей пока нет, но моя жена сейчас в положении.
Much of the substantive research called for during the International Decade for the Eradication of Colonialism and by other pertinent resolutions had yet to be undertaken. Значительная часть предметных исследований, которые предлагалось провести в рамках Международного десятилетия за искоренение колониализма и в других соответствующих резолюциях, пока остается нереализованной.
We cannot yet announce the end of the war and the beginning of a new era of consolidation of democracy in Angola. Мы пока не можем сказать, что война окончена и началась новая эра укрепления демократии в Анголе.
The Sixth Committee had then set up a working group to consider the draft, but had as yet been unable to reach a consensus on a final draft. Затем Шестой комитет учредил рабочую группу, которая пока еще не смогла достичь консенсуса в отношении окончательного проекта.
Больше примеров...
Тем не менее (примеров 2939)
However, the dynamics within the Group have not as yet led to common ground. Тем не менее, присущий Группе динамизм до сих пор не привел ни к какому согласию.
The effectiveness of the Family Code can hardly be assessed adequately as yet, of course, since it has been in force for only two years. Хотя давать оценку степени эффективности Семейного кодекса спустя всего лишь два года после его вступления в силу преждевременно, следует, тем не менее, остановиться на некоторых препятствиях и трудностях, с которыми приходится сталкиваться.
Yet extremist parties and extra-parliamentary groups still cast a shadow on its society. Тем не менее экстремистские партии и внепарламентские группы бросают тень на германское общество.
Yet, after dozens of meetings, public and private, the two sides failed to reach an agreement. Тем не менее, после десятков встреч, как на государственном, так и частном уровне, две стороны не смогли прийти к соглашению.
Yet the electoral process overall unfortunately was marred by a climate of violence and intimidation, poor organization and disregard for the Electoral Law in the calculation of the Senate results. Тем не менее избирательный процесс в целом, к сожалению, омрачали атмосфера насилия и запугивания, плохая организация и несоблюдение Закона о выборах при подсчете результатов выборов в Сенат.
Больше примеров...
Пока не (примеров 3326)
We want to be together but we don't know yet, who is going to remove. Мы собираемся быть вместе пока не решили кто к кому переедет.
So he began to speak, he was forced to drink yet broken the trachea. Чтобы он начал говорить, его заставили пить морскую воду... пока не сломали трахею.
He may not be famous yet, but there's still no one better at getting into or out of tight spots. Он пока не знаменит, но лучше всех умеет выбираться из или пробираться в трудные места.
Please provide a progress report on the ratification and implementation of the universal international instruments relating to terrorism to which Venezuela has yet to become a party. Просьба представить доклад о прогрессе, достигнутом в вопросах ратификации и осуществления всеобщих международных документов о борьбе с терроризмом, участницей которых Венесуэла пока не является.
While the African Union is yet to deploy the helicopters authorized in resolution 2036 (2012), the United Nations deployed two helicopters to provide casualty evacuation and logistical support as part of the support package to AMISOM. Хотя Африканский союз пока не разместил вертолеты, как это предусмотрено в резолюции 2036 (2012), Организация Объединенных Наций доставила два вертолета, которые будут заниматься эвакуацией раненых и оказывать материально-техническую поддержку в рамках пакета мер по оказанию помощи АМИСОМ.
Больше примеров...
Всё же (примеров 292)
That problem does exist, since you haven't written anything yet. Проблема всё же существует, раз вы так ничего и не написали.
Yet, I loved him sometimes. И всё же, иногда я его любила.
Yet it is for my father to lead us to that victory. Всё же, это мой отец, поведёт нас к победе.
Yet, you're cautioned for fighting in a bar. И всё же вы подрались в баре.
Yet I did the right thing. И всё же я поступил правильно.
Больше примеров...
Пока ещё (примеров 208)
All right, we're not dead yet... Хорошо, мы пока ещё живы...
Little is known yet about the possibilities of using surgical intervention to correct aniseikonia. Пока ещё мало известно о возможностях использования хирургического вмешательства для коррекции анизейконии.
Thanks for not leaving just yet. Спасибо, что пока ещё не уезжаешь.
It's yet to surface, Sir Stuart. Пока ещё нет, сэр Стюарт.
Now, I haven't made up my mind yet. Я пока ещё не решил.
Больше примеров...
Уже (примеров 3652)
No one knows I've moved in yet. Никто не знает, что я уже въехал.
I haven't even seen my daughter yet... and you're taking her away from me. Я ещё даже не видел свою дочь... А ты уже забираешь её у меня.
The United Nations Economic Commission for Europe has had guidelines for register metadata documentation for a year now, but known practical applications are as yet rare. В Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций на сегодняшний день уже в течение года существует регистр документации метаданных, однако практически он пока не используется.
Currently, Asia and the Pacific is home to just over half of the world's population of older persons, yet by 2050 almost two thirds of the world's elderly will be living in the region. В настоящее время в Азиатско-Тихоокеанском регионе проживает чуть больше половины пожилого населения планеты, но уже к 2050 году здесь будет проживать почти две трети пожилого населения мира.
OK, are we there yet? - No. Нет! - Уже приехали?
Больше примеров...
И все же (примеров 808)
Yet the bombing raises political questions that demand answers. И все же бомбардировка затронула политические вопросы, требующие ответа.
Yet it has been established that small island developing States have a large endowment of renewable energy sources from the sun and the oceans. И все же, как было установлено, малые островные развивающиеся государства обладают значительным объемом возобновляемых энергоресурсов, получаемых от солнца и океана.
Yet, despite the mixed record of accomplishments, the Secretary-General is right to say in his end-of-decade review, "We the Children", that И все же, несмотря на неодинаковые результаты и достижения, Генеральный секретарь в своем десятилетнем обзоре «Мы, дети» справедливо указал, что
Yet a broader-ranging inquiry by a well-conceived truth commission could do much to supplement criminal trials in helping their fellow Serbs to confront their own political responsibility for those crimes. И все же более глубокое расследование, проводимое хорошо продуманной комиссией по выяснению правды, могло бы многое сделать для дополнения уголовных судебных дел, помогая своим товарищам сербам осознать их собственную политическую ответственность за содеянные преступления.
Yet the Prime Minister has prejudged and delivered his verdict, thus being judge and jury. И все же премьер-министр до суда составил суждение и вынес свой вердикт, будучи тем самым судьей и жюри присяжных в одном лице
Больше примеров...
До сих пор (примеров 1703)
Haven't you learnt anything yet? Ты до сих пор ничего не понял?
No officer had been suspended because no charges had yet been brought as a result of the judicial investigation and the administrative investigation had not substantiated the alleged incident. Никто из должностных лиц не был отстранен от службы ввиду того, что до сих пор не было выдвинуто каких-либо обвинений по результатам проведенного судебного расследования, а проведенное административное расследование не подтвердило утверждение о якобы имевшем место инциденте.
You've been dating for three weeks and you haven't seen his balls yet? ы с ним З недели и до сих пор не видела его €йца?
Yet despite this determination to promote and protect human rights, which is also reflected in official statements, there still exists a chasm between declaration of intent and reality. Однако несмотря на это стремление к поощрению и обеспечению защиты прав человека, которое находит также отражение в официальных выступлениях, между словами и реальностью до сих пор сохраняется серьезный разрыв.
Two have been recovered by collectors, and the third has yet to be discovered, though clear records from the period and individual pages attest to the sketchbook. Два были приобретены коллекционерами, а третий до сих пор не обнаружен, хотя факт его существования подтверждается документами того периода и имеющимися отдельными страницами, явно извлечёнными из него.
Больше примеров...
А (примеров 3227)
Maybe it doesn't exist or maybe it's yet to be invented. Может он не существует, а может нужно закончить выдумывать его.
Only one country remains at the beginning of the process while one country has yet to start it. Только одна страна по-прежнему находится в начале этого процесса, а еще одной стране все еще предстоит приступить к нему.
The Government has not taken action on recommendations from audits of public institutions, and the code of conduct for the civil service has yet to be passed by the legislature. Правительством не принято никаких мер по осуществлению рекомендаций, вынесенных по итогам проверок деятельности государственных учреждений, а парламент до сих пор не утвердил кодекс поведения гражданских служащих.
Yet the enactment of competition law is recent and the enforcement record is mixed for most young competition agencies. В то же время для большинства молодых органов по вопросам конкуренции законотворчество в этой области является новым делом, а результаты правоприменительной практики - довольно неоднозначными.
Yet the threat posed by global warming is nonetheless real, and focusing on human CO2 emissions is not necessarily "bad science," just incomplete science. Тем не менее, угроза глобального потепления реальна, и концентрация внимания на антропогенных выбросах CO2-это необязательно "плохое знание проблемы", а просто недостаточное знание.
Больше примеров...
Нет (примеров 2529)
You know, I haven't even had time to buy a stroller or a crib yet. Понимаешь, у меня даже нет времени чтобы купить коляску или детскую кроватку.
We don't know how much it cost us yet. Нет, нет, вы столько заплатили.
Your client lays claim to his father's account, yet he has no passport, cannot prove his identity. Ваш клиент заявляет права на счёт его отца, хотя у него нет паспорта, он не может подтвердить свою личность.
But it's not even 10:00 yet. Но еще и 10-ти нет.
50 Just wanted to say, 50 I haven't got a wig and gown yet. Хотел сказать, что у меня еще нет парика и мантии.
Больше примеров...
Все еще (примеров 1187)
Jamaica indicated that its legislation concerning such measures was yet to be adopted. Ямайка сообщила, что вопрос о законодательстве, касающемся подобных мер, все еще находится в стадии рассмотрения.
They're probably upset you didn't arrest Marc yet. Должно быть они расстроены, что вы все еще не арестовали Марка.
The peace dividend expected after the end of the cold war, four years ago, is yet to be realized. Воцарение мира, ожидавшееся после окончания "холодной войны", т.е. четыре года назад, все еще не наступило.
Yet, with neither the same history of slavery nor large-scale immigration flows of diverse peoples experienced by the United States, the level of racial and ethnic polarization is still considered to be sensitive and real. Тем не менее в Канаде, не имевшей такого опыта рабства и крупных иммиграционных потоков представителей самых разных народов, как в Соединенных Штатах, уровень расовой и этнической поляризации все еще считается весьма ощутимым и реальным.
The order isn't approved yet. Приказ все еще не подтвержден.
Больше примеров...
Все ещё (примеров 40)
Although we do not have every plant in our collection yet, but we are expanding daily, step-by-step, seed-by-seed, plant by plant. We believe that soon we will be able to supply (almost) anything! Хотя в нашей коллекции все ещё нет всех растений, но мы ежедневно и постепенно расширяем наше предложение, семечко к семечку, растение за растением... Мы верим, что скоро Вы найдете у нас (почти) всё!
I don't have the money yet - still trying to get some. У меня все ещё нет денег, Все пытаюсь достать.
I guess the party dragged up till morning in the headquarters and they're not awake yet. Наверное, вечеринка в штабе затянулась и все ещё спят.
Haven't you learnt to speak yet? Все ещё не научилась говорить?
But it's still being workshopped, And I'm not ready for you to see it yet, so... Но она все ещё не готова, и я не готов показать её тебе, так что...
Больше примеров...
Вскоре (примеров 28)
The parties have reached an agreement on political reform, as has been recalled, and a Stabilization and Association Agreement has been initialled and will soon be signed, showing once again that the European Union accession process is our best tool for generating yet more progress. Стороны, как упоминалось, пришли к договоренности о политической реформе, и было инициировано и вскоре будет подписано соглашение о стабилизации и ассоциации, что еще раз продемонстрировало, что процесс присоединения к Европейскому союзу является нашим наиболее действенным средством достижения еще более значительного прогресса.
Yet, it too was soon buried and forgotten. Однако и он вскоре был похоронен и забыт.
Yet I fear it will become so, if this matter of rebellion is not soon concluded. Но, боюсь, станет обычным, если восстание вскоре не подавят.
Yet the person responsible had not been brought to justice; instead, the book had been withdrawn from circulation later on, and the matter had been closed. Виновные до сих пор так и не предстали перед судом; вместо этого указанный справочник вскоре был убран из обращения, а данный вопрос закрыт.
Yet a critical moment in the crisis came when, shortly after the mid-September 2008 collapse of Lehman Brothers, a money-market fund "broke the buck" and couldn't pay 100 cents on the dollar. Однако критический момент в этом кризисе наступил тогда, когда вскоре после краха Lehman Brothers в середине сентября 2008 года фонд валютного рынка "сломал доллар" и не мог платить 100 центов за один доллар.
Больше примеров...
Пока что (примеров 492)
As yet, they haven't even discovered the telescope. Пока что они не изобрели даже телескоп.
I haven't given him an answer yet. Я не ответила ему пока что.
I haven't broken him... yet. Я его не сломала... пока что.
In turn, while the mortality rate for children under the age of five has fallen, significant progress has yet to be registered. В свою очередь, хотя уровень смертности среди детей до пяти лет понизился, пока что не отмечен существенный прогресс.
There are no templates available yet. Пока что нет ни одного шаблона
Больше примеров...