Английский - русский
Перевод слова Yet

Перевод yet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ещё не (примеров 10380)
You haven't brushed your teeth yet? А ты что, ещё не почистил зубы?
The sculpture isn't finished yet. Скульптура ещё не закончена.
Unfortunately, this year's opener, Misa Amane, has not arrived yet. я должна извиниться перед всеми... ещё не приехала в студию.
For those of you who aren't yet pilots, there's four main reasons why those of us who are don't fly as much as we'd like to: the weather, primarily, cost, long door-to-door travel time and mobility at your destination. Для тех, кто ещё не пилоты, я назову 4 основные причины, почему пилоты не летают столько, сколько хотят: в первую очередь погода, затраты, общее время путешествия, и транспорт в пункте назначения.
The violins, which Oistrakh's collection yet did not include the works of Stradivarius were not touched.] Скрипки, среди которых в коллекции Ойстраха тогда ещё не было работ Страдивари, не тронули.
Больше примеров...
Еще (примеров 5880)
It has yet to be harnessed as the working gender strategy within integrated missions. Пока еще эта повестка дня не освоена интегрированными миссиями в качестве рабочей стратегии в гендерной сфере.
Whaling family has yet to update organ donation status. Семья Вэлинг еще может изменить статус возможности донорства.
Don't worry, you haven't seen everything yet. Спокойно, вы еще не все видели.
It had yet to provide the necessary flexibility with which to respond to new and urgent challenges. Еще предстоит обеспечить необходимую гибкость с тем, чтобы реагировать на новые и неотложные проблемы.
The Government of Burundi has yet to submit a request for electoral assistance, however. Однако правительство Бурунди еще не представило просьбу об оказании помощи в процессе выборов.
Больше примеров...
Однако (примеров 6440)
However, there is as yet no reliable statistical or other representative data on the implementation in Kyrgyzstan of the economic rights of women. Однако, достоверной статистической и иной репрезентативной информации о реализации экономических прав женщин в стране все еще нет.
These conditions have gone largely unheeded, yet assistance has continued. In terms of results in the forests, which is the ultimate measure of achievements, there have been no tangible improvements. Эти условия в основном не выполнялись, однако помощь продолжала оказываться. «Что касается результатов в лесах - а это и есть конечное мерило достижений, - ощутимых улучшений не было.
Yet we hear you're making an opera from it. Однако мы знаем, что вы пишете по ней оперу.
Yet these institutional arrangements have failed to bring about implementation of the SRAPs in all but one subregion (North-east Asia). Однако во всех регионах, за исключением одного (Северо-Восточная Азия), эти институциональные механизмы не обеспечили осуществления СРПД.
Yet, in the past, there had been too overwhelming a preoccupation with the audit and investigation functions, perhaps to the detriment of evaluation. Однако в прошлом чрезмерное внимание уделялось ревизиям и расследованиям, возможно, в ущерб функции оценки.
Больше примеров...
Но (примеров 7920)
It's not legally cleared yet, but soon. Юридически еще нет, но скоро будет.
Our unsub spends his days wandering, trying to fight the desire to kill, yet he feels trapped by his hallucinations. Преступник целыми днями бродит по улицам, пытаясь побороть желание убивать, но в все равно он в ловушке собственных галлюцинаций.
But... as yet... I don't have a link for this. Но... пока... я не могу найти связь в этом.
The initial investigation, completed on 14 January 2011, constitutes an important attempt to establish the fate of the missing children but does not, as yet, shed light on their whereabouts. Первоначальное расследование, завершившееся 14 января 2011 года, является важной попыткой установить судьбу этих пропавших детей, но пока оно не пролило света на их местонахождение.
Auditing is an essential component of due diligence, but as yet there is no agreed way to carry out due diligence auditing. Важным компонентом мер должной осмотрительности является аудит, но формы его проведения пока не согласованы.
Больше примеров...
Пока (примеров 8520)
However, it had also to be conceded that there was as yet no general agreement as to what rules had a peremptory nature. Вместе с тем следует также отметить, что пока не достигнуто общего согласия по вопросу о том, какие нормы носят императивный характер.
We cannot yet announce the end of the war and the beginning of a new era of consolidation of democracy in Angola. Мы пока не можем сказать, что война окончена и началась новая эра укрепления демократии в Анголе.
This two-step preparatory process will allow the Committee to focus its first debate in March on visions for its future work without yet going into any detailed discussion. В рамках этого двухэтапного подготовительного процесса Комитет сможет сосредоточиться в марте в ходе первого этапа обсуждений на своем понимании особенностей будущей деятельности, пока еще не приступая к подробному обсуждению соответствующих вопросов.
Its inter-ethnic cohesion is yet to be fully established and some Serb officers complain that they have been demoted, moved, dismissed or simply ignored because of their ethnicity. Их межэтническое единство пока еще в полной мере не обеспечено, и некоторые сербские офицеры жалуются на то, что из-за их этнического происхождения их понижают или переводят на другие должности, увольняют или просто игнорируют.
However, he was surprised to be told by the aforementioned Embassy that no entry visa had yet been granted to him. Тем не менее к его удивлению ему было сообщено вышеупомянутым посольством, что никакой въездной визы ему пока еще не выдали.
Больше примеров...
Тем не менее (примеров 2939)
They are our constituents, so to speak; yet, they often have little idea of what the Tribunal is doing, except from what they learn via distorted news coverage and State-controlled propaganda. Они являются нашими, так сказать, доверителями; тем не менее, они зачастую имеют весьма отдаленное представление о деятельности Трибунала, кроме того, что до них доносит искаженное освещение новостей и контролируемая государством пропаганда.
Yet publicly financed programme evaluation is rare. Тем не менее редко проводится оценка программ, финансируемых государством.
Yet the basic question remains as to the manner in which the tripartite relationship may be expected to evolve. Тем не менее чрезвычайно важный вопрос о том, в каком направлении будут развиваться трехсторонние отношения в будущем, требует ответа.
Yet trade policies have long been gender-blind. И тем не менее в торговой политике гендерная проблематика вот уже долгое время не учитывается.
Yet today, universities in the United States easily outperform their European counterparts. Тем не менее, в настоящее время университеты в Соединенных Штатах Америки значительно превосходят европейские университеты по многим показателям.
Больше примеров...
Пока не (примеров 3326)
I can't go back to the station, not just yet. Я не могу вернуться на станцию, пока не могу.
Well, I don't know yet, but I sure don't see how it could hurt us. Ну, я пока не знаю, но это явно не сможет нам навредить.
We are not ready yet. Мы пока не готовы.
They're just not ready yet. Они просто пока не готовы.
The economic significance to UNV of location within the Frankfurt-Dusseldorf corridor would present an opportunity to draw upon resources from the NGO community and the private sector, which remain as yet untapped; Экономическое значение размещения ДООН в коридоре Франкфурт-Дюссельдорф заключается в том, что появится возможность привлечь ресурсы неправительственных организаций и частного сектора, которые пока не используются;
Больше примеров...
Всё же (примеров 292)
He's devout, driven to kill, and... yet horrified by his own actions. Он праведный, ему нравится убивать... и всё же он боится своих собственных поступков.
Yet the special interest groups have dominated the process, and Obama has failed to make any headway. Группы особых интересов всё же взяли верх в процессе, и Обама не достиг какого-либо прогресса.
Yet, for four million years, the Komodo dragon has dominated here. И всё же уже 4 миллиона лет здесь царствует Комодский варан.
Yet, there are infinitely many nonhypotenuse numbers, and the number of nonhypotenuse numbers not exceeding a value x scales asymptotically with x/log x. Всё же существует бесконечно много негипотенузных чисел, а количество гипотенузных чисел, не превосходящих значения х, асимптотически растёт пропорционально x/log x.
Yet I will do everything within my power to protect and defend that city Но всё же, я сделаю всё, чтобы защитить и оборонить этот город.
Больше примеров...
Пока ещё (примеров 208)
Some iBook2 hardware, especially on recently introduced models, is not well supported as yet. Некоторые машины iBook2, особенно новые модели, пока ещё не очень хорошо поддерживаются.
I haven't read it all the way yet. Я пока ещё не читала её.
Trust me, I learned long ago to surrender while yet holding firm inside. Поверь, я понял давно, лучше сдаться пока ещё жив.
I'm not exactly sure yet. Я пока ещё не уверен.
Some isolated incidents of hallucinogenic responses have been reported, but as with other non-hallucinogenic LSD analogues such as lisuride, this appears to be a rare side effect occurring only in individuals with an as yet unexplained susceptibility to this reaction. Поступают сообщения о некоторых зафиксированных инцидентах с возникновением галлюцинаций, но как и с другими негаллюциногенными аналогами ЛСД, такими как Лизурид, более вероятно, что это редкий побочный эффект, на данный момент возникающий только у людей с пока ещё не объясненной восприимчивостью к этой реакции.
Больше примеров...
Уже (примеров 3652)
I don't think Rory's here yet. Не думаю, что Рори уже здесь.
The cumulative impact on a world economy that was already following a downward trend has yet to be seen. Мировой экономике, в которой уже наблюдалась тенденция к спаду, еще предстоит испытать их кумулятивное воздействие.
Haven't you tasted real ice cream yet? Вы уже оценили вкус настоящего мороженого?
You tell her yet? Вы уже сказали ей?
Yet at the same time, your presidency has displayed flexibility in taking up emerging issues in an appropriate manner. Ваш опыт показывает, что необходимо стремиться к тому, чтобы рассмотрение встающих острых проблем не наносило ущерба обсуждению других вопросов, которые уже занесены в повестку дня Совета, и не приводило к затягиванию их решения.
Больше примеров...
И все же (примеров 808)
Researchers usually experience numerous setbacks and disappointments before they reach success; yet they have persevered. Исследователи обычно сталкиваются с целым рядом трудностей и разочарований, прежде чем они добьются успеха; и все же они продолжают работу.
Yet the comparison with what the French call laicité is misleading. И все же, сравнение с тем, что французы называют laicité является довольно обманчивым.
Yet, according to the European Commission and those same finance ministers, Ireland's fiscal posture may generate strong inflationary pressures in an already overheated economy and so merits maximum punishment. И все же, в соответствии с мнением Европейской Комиссией и этих самых министров финансов, финансовое положение Ирландии может привести к сильному инфляционному давлению в уже перегретой экономике и, таким образом, заслуживает максимального наказания.
Yet, it would be unwise to vest the court with the power to determine the existence of an act of aggression since that might lead to a difference of opinion between the court and the Security Council, which was to be avoided. И все же, было бы неразумным наделять суд полномочиями определять наличие акта агрессии, поскольку это могло бы привести к расхождению во мнениях между судом и Советом Безопасности, чего следует избегать.
Yet it is still too early to write off progress toward increased European integration. И все же еще слишком рано списывать возможность продвижения к дальнейшему объединению Европы.
Больше примеров...
До сих пор (примеров 1703)
The process has been troublesome and is not completed yet. Процесс был трудным и до сих пор не завершен.
The Saami Delegation has expressed the opinion that as yet not enough resources have been provided for these purposes. Парламент саами высказал мнение, что средства, выделявшиеся до сих пор на эти цели, являются недостаточными.
Notwithstanding this, the continued detention of 114 others remains of serious concern, especially considering that they are yet to be charged and only some of them are held under the emergency regulations. Вместе с тем серьезную озабоченность по-прежнему вызывает участь 114 других лиц, которые остаются под стражей, особенно в свете того, что им до сих пор не предъявлены обвинения и лишь некоторые из них задержаны на основании положений о чрезвычайной ситуации.
Yet I think that you and your colleagues around this table will also admit to a sense of concern - concern that negotiations are still caught in what the Sri Lankan Ambassador so correctly described earlier this year as a Gordian knot. Однако я полагаю, что Вы и Ваши коллеги за этим столом испытываете чувство озабоченности - озабоченности тем, что переговоры до сих пор находятся в ситуации, которую посол Шри-Ланки справедливо охарактеризовал ранее в этом году как гордиев узел.
I haven't heard yet. Они до сих пор мне не ответили.
Больше примеров...
А (примеров 3227)
Southern Kordofan and Blue Nile State are northern states, while the administration of Abyei has yet to be reviewed. Южный Кордофан и штат Голубой Нил являются северными штатами, а административный статус Абьея еще предстоит определить.
Wait, you aren't done yet? Подожди, а ты разве ещё не делала?
According to one well-established and peer-reviewed model, the effect of the EU cutting emissions by 20% will postpone warming in 2100 by just two years, yet the cost will be about $90 billion annually. Согласно хорошо обоснованной и тщательно проверенной модели, сокращения ЕС выбросов на 20% отложит в 2100 году потепление только на два года, а стоимость составит около 90 млрд. долларов США ежегодно.
All major Latin American countries, and also some larger African countries, had witnessed inflows of higher shares of FDI relative to their gross domestic product (GDP) between the 1980s and the 1990s; yet, overall investment rates stagnated or declined. В период 80х - 90х годов во всех крупных странах Латинской Америки, а также в некоторых крупных африканских странах наблюдалось увеличение притока ПИИ относительно их валового внутреннего продукта (ВВП); однако общая норма инвестирования оставалась неизменной или снижалась.
Yet what you should've given him was an antiflatulent. а надо было дать только средство от метеоризма.
Больше примеров...
Нет (примеров 2529)
No official I.D.'s, yet, but we have a pretty good hunch. Никаких удостоверений пока нет, но у нас есть хорошее предчувствие.
They expressed concern at the fact that no Secretariat-wide definition had yet been established and that Member States did not have systematic access to lessons learned. Они выразили обеспокоенность по поводу того, что до сих пор не принято общесекретариатское определение и что у государств-членов нет систематического доступа к накопленному опыту.
Nothing new from them yet. Ничего нового от них пока нет.
See, I don't have a bottle yet. У меня нет еще бутылочки.
You used to it yet? Ты уже привыкла? - Нет.
Больше примеров...
Все еще (примеров 1187)
You been able to track down Smiley yet? Думаешь все еще сможешь выследить Смайли?
In 1989 Jan Saudek was already renowned all over the world, yet in his country he was pretty much unknown. В 1989 Ян Саудек уже известен во всем мире, но в своей стране он все еще был в значительной степени неизвестен.
Your part in this matter is played, yet still you investigate? Ваша роль уже сыграна, вы все еще расследуете?
Despite the constant appeals of the General Assembly for 16 consecutive years, the Government of the United States of America has yet to take any measures to comply with those requests by the international community. Хотя Генеральная Ассамблея постоянно выступает с этими призывами вот уже на протяжении 16 лет подряд, правительство Соединенных Штатов Америки все еще не предприняло никаких шагов во исполнение этих требований международного сообщества.
This is yet more necessary because, despite the progress that has been made in the fight against pandemics, illiteracy and extreme poverty, immense efforts are still needed for the full and harmonious achievement of the Millennium Development Goals. Это особенно необходимо, потому что, несмотря на успехи, достигнутые в борьбе с пандемиями, неграмотностью и крайней нищетой, все еще требуются огромные усилия для полного и гармоничного достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Все ещё (примеров 40)
Lily in makeup yet? Лили все ещё на макияже?
They're gone, but yet, still here. Они ушли, но все ещё тут.
I know this is tough to hear, but we still don't know what the powder is, and we may be here for a while yet. Знаю, новость не из приятных, но мы все ещё не знаем, что это был за порошок, и мы можем здесь еще ненадолго задержаться.
This isn't over yet. Не все ещё потеряно.
One week in and you haven't bailed on me yet. Уже неделя внутри, а ты все ещё со мной.
Больше примеров...
Вскоре (примеров 28)
Incorporation of the gender perspective was a key requirement of all programmes undertaken in cooperation with international partners, and the Ministry of Women's Affairs, through an impact study yet to be launched, would ensure that women truly benefited from those programmes. Включение гендерной проблематики является одним из основных требований всех программ, осуществляемых в сотрудничестве с международными партнерами, и министерство по делам женщин через исследование по результатам проводимой деятельности, которое вскоре будет начато, будет обеспечивать, чтобы женщины получали подлинную выгоду от осуществления этих программ.
This crisis demonstrates the urgent need to establish and expand social protection systems around the world in order to protect those already living in poverty and to prevent yet more people being pushed into a life of poverty. Этот кризис свидетельствует о настоятельной необходимости создания и расширения во всем мире систем социальной защиты, с тем чтобы защитить тех, кто уже живет в нищете, и помочь еще большему числу людей, которые вскоре могут также оказаться в оковах нищеты.
Yet he did take a leave from Gamma Base and soon divorced Betty, who later admitted to Rick Jones that she had never stopped loving Bruce Banner. Тем не менее он действительно ушел из Гамма Базы и вскоре развелся с Бетти, которая позже призналась Рику Джонсу, что она никогда не переставала любить Брюса Бэннера.
Yet in a speech soon thereafter, Assad warned that nothing could sever the Syrian-Lebanese relationship. Однако, вскоре после этих событий Ассад заявил, что ничто не сможет разрушить отношения между Сирией и Ливаном.
It soon becomes clear that Andro has arrived on Earth prematurely: Bertram Cabot Jr. has not been born yet, and his parents, Noelle Anderson and Bertram Cabot Sr., are only about to be married. Вскоре Андро становится ясно, что он прибыл в прошлое рановато - Бертрам Кэбот-младший ещё не родился, и его будущие родители, Ноэль и Бертрам Кэбот-старший, только собираются пожениться.
Больше примеров...
Пока что (примеров 492)
Well, there is no cash yet. Ну, денег нет, пока что.
Okay, so we haven't found any life yet. Пока что мы не обнаружили никакой жизни.
In the current budget year, no such financial commitment has yet been made for humanitarian assistance to Angola. В текущем бюджетном году финансовые средства на оказание гуманитарной помощи Анголе пока что не выделялись.
Yet our attempts to contact the station's personnel have been, so far, unsuccessful. Пока что наши попытки связаться с персоналом станции не имели успеха.
Not much to tell yet. Пока что, сказать особо нечего.
Больше примеров...