Английский - русский
Перевод слова Yet

Перевод yet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ещё не (примеров 10380)
I don't think it's over yet. Боюсь это ещё не конец.
My guess is that some great simplifications of what I'm doing may actually have considerable resonance with what's been done in string theory, but that's a complicated math thing that I don't yet know how it's going to work out. Могу лишь предположить, что какие-то сильные упрощения того, что я делаю, могут существенно повлиять на исследования по теории струн, но это сложная математическая штука, и я ещё не знаю, сработает ли она.
And here we are at 2010, average life expectancy of a childborn today, age 79, and we are not done yet. и вот, мы в 2010-м, когда средняя ожидаемаяпродолжительность жизни рождённого сегодня ребёнка составляет 79лет. И это ещё не предел.
virtually nothing - and I mean this honestly - has been invented yet. We're just starting. «Практически ничего - именно так, на полном серьёзе - пока ещё не изобретено.» Работа только начинается.
And I wanted to share this video with you not to show you any big breakthroughs, because they haven't happened yet, but to show you the level of intention and focus that these dolphins have, and interest in the system. Я показываю вам это видео не для того, чтобы поделиться великими достижениями, которые ещё не свершились, - а чтобы показать степень любознательности, которую демонстрируют дельфины; их интересует происходящее.
Больше примеров...
Еще (примеров 5880)
However, a fully fledged mechanism of global mutual accountability with universal membership and multi-stakeholder participation has yet to emerge. Однако полноценного механизма взаимной подотчетности на глобальном уровне с универсальным членством и участием многих заинтересованных сторон еще не создано.
I'm still not over losing her yet. Я еще не справилась с потерей дочери.
She hasn't been found guilty of anything yet. Она еще не признана виновной ни в чем.
This is not a reality yet, but the negotiation of such a treaty is a priority for us. Пока это еще нереально, но переговоры по такому договору являются для нас одним из приоритетов.
The Government of Burundi has yet to submit a request for electoral assistance, however. Однако правительство Бурунди еще не представило просьбу об оказании помощи в процессе выборов.
Больше примеров...
Однако (примеров 6440)
However, the socio-economic benefits of modern science and technology had yet to reach the vast majority of the world's poor. Однако социально-экономические блага, связанные с применением современной науки и техники, пока не коснулись подавляющего большинства малоимущих жителей нашей планеты.
I cannot believe that she is guilty of such abominable crimes yet I cannot think the King would have proceeded so far unless she was culpable. Не могу поверить, что она виновна в таких гнусных преступлениях однако не могу помыслить, что король зашел бы так далеко разве что она действительно заслуживает осуждения.
A certain number of Romany intellectuals seek to engage in educational and cultural activities by joining the Association of Romanies of Serbia; yet, their fellow countrymen often show a lack of understanding for their activities. Ряд интеллектуалов цыганской национальности предпринимают попытки заниматься просветительской и культурной работой в рамках Ассоциации цыган Сербии, однако их соотечественники часто с непониманием воспринимают их деятельность.
Yet 32 million Brazilians still suffer from terrible poverty and malnutrition. Однако 32 млн. бразильцев по-прежнему живут в условиях крайней нищеты и нехватки продуктов питания.
Yet, all too often, guns have been a choice of cure for ethnic strife and social or economic collapse. Однако слишком часто пушки выбирались в качестве средства излечения от межэтнических конфликтов и социального или экономического коллапса.
Больше примеров...
Но (примеров 7920)
For Northern Amuzgo, no dictionary has yet been published, yet it too is very actively written. Для северного амусго словарь до сих пор не опубликован, но он тоже активно создаётся.
Light as a feather, yet no man can hold it long. Лёгкое как перо, но ни один человек не может удержать его надолго.
This hasn't been made public yet, Fred, but Dilton Doiley and Ben Button... Об этом еще не рассказали, Фред, но Дилтона Дойли и Бена Баттона
Many Governments had maintained a policy of easy credit following the worldwide economic and financial crisis, yet there was now a reluctance to invest in productive capacity owing to capacity overhang. Многие правительства продолжили политику льготных кредитов после окончания мирового экономического и финансового кризиса, но при этом в настоящее время наблюдается нежелание инвестировать в производственный потенциал вследствие давящего на рынок излишка производственных мощностей.
The studies showed that, the life expectancy difference between the genders during the mentioned period had insignificant yet negative tendency, as it continued to grow by 0.25 on average annually. Проведенные исследования показывают, что разница в продолжительность жизни между мужчинами и женщинами в указанный период демонстрировала незначительную, но все же негативную тенденцию, поскольку она продолжала расти темпами в 0,25 года в среднем каждый год.
Больше примеров...
Пока (примеров 8520)
All I'm saying is we don't need to deliver the bad news yet. Я лишь говорю, что пока не стоит послать дурные вести.
None of the parliamentary initiatives on euthanasia had yet been adopted because of continuing doubts about the advisability of regulating such a delicate matter by legislation. Пока не принято ни одной из парламентских инициатив относительно эвтаназии, так как сохраняются сомнения по вопросу о желательности законодательной регламентации столь деликатного вопроса.
Its inter-ethnic cohesion is yet to be fully established and some Serb officers complain that they have been demoted, moved, dismissed or simply ignored because of their ethnicity. Их межэтническое единство пока еще в полной мере не обеспечено, и некоторые сербские офицеры жалуются на то, что из-за их этнического происхождения их понижают или переводят на другие должности, увольняют или просто игнорируют.
In the investigations initiated, 11 public servants had been charged and in 23 cases the legal position had yet to be determined. По проведенным расследованиям были предъявлены обвинения 11 государственным служащим, а 23 дела пока находятся на этапе рассмотрения.
We cannot yet announce the end of the war and the beginning of a new era of consolidation of democracy in Angola. Мы пока не можем сказать, что война окончена и началась новая эра укрепления демократии в Анголе.
Больше примеров...
Тем не менее (примеров 2939)
This year marks the tenth anniversary of the Treaty's opening for signature, yet the prospect of its entry into force in the near future remains bleak. В этом году исполняется десятилетняя годовщина открытия этого Договора для подписания, и, тем не менее, перспективы его вступления в силу в ближайшем будущем остаются безрадостными.
Yet, we are confident that we shall overcome our difficulties by 2007. Тем не менее мы уверены, что мы преодолеем наши трудности к 2007 году.
Yet, they have distinct roles. Тем не менее, их роли разнятся.
Yet the primary responsibility for putting into practice a human rights approach to development remains at the national level, which requires that political, economic and social elites become conscious of the responsibility they bear for advancing towards prosperous, inclusive and free societies for all. Тем не менее основная деятельность по практическому осуществлению правозащитного подхода к развитию по-прежнему должна осуществляться на национальном уровне и требует, чтобы политическая, экономическая и социальная элита осознала свою ответственность за прогресс в деле создания процветающих, обеспечивающих широкое участие и свободных обществ для всех.
Yet you can explode one. Тем не менее, вы можете его взорвать.
Больше примеров...
Пока не (примеров 3326)
I wouldn't rule out bigfoot just yet. Я бы пока не стал исключать снежного человека.
Well, that hasn't happened yet. Ну, со мной такого пока не было.
I don't quite know, not got to it just yet. Я пока не знаю, еще не добралась до нее.
The quality of the environment is slowly improving in the Czech Republic, but the incidence of long-term consequences of pollution is not declining yet, particularly the incidence of acute and chronic respiratory illnesses and allergies and certain kinds of tumours. В Чешской Республике происходит постепенное улучшение качества окружающей среды, однако проявления долгосрочных последствий загрязнения пока не сокращаются, и в особенности это касается числа случаев острых и хронических респираторных заболеваний, аллергий и некоторых видов опухолей;
I don't see him yet. Я пока не вижу его.
Больше примеров...
Всё же (примеров 292)
Years I have spent by his side, yet there is a gulf between us that only the flames of a stranger's pyre could reveal. Годы я провела бок о бок с ним, и всё же между нами пропасть, которая стала видна только в свете погребального костра незнакомца.
You prove yourself yet mortal. И всё же ты смертный.
Yet, when I look back at it all, to define what really mattered, it was that I was dedicated to the hungry children of the world. И всё же, когда я оглядываюсь на всё это, чтобы определить, что действительно значимо, это то что я посвятил голодным детям мира.
Yet I'm a good friend; it sounds odd, but that's how it is Но всё же я хороший друг, это звучит странно, но это так
By the way you should pass sometimes through all steps to discover new resources that you don't know yet. Однако иногда всё же стоит проходить все шаги заново - вдруг появились новые ресурсы, которые Вам понравятся, но о которых Вы даже не знаете.
Больше примеров...
Пока ещё (примеров 208)
WELL, CONSTANTINE, YOU HAVEN'T ANY POLICE RECORDS YET, HAVE YOU? Ну, Константин, на тебя пока ещё в полиции нет досье, а?
I don't know that yet, either. Пока ещё не знаю.
We're not out of here yet. Мы пока ещё не выходим.
We're not taking the bonus yet. We're not taking the nine kilograms of output yet. Мы пока ещё не трогали наш приз, мы ещё не получаем 9 кг на выходе.
True, no rebel troops are yet besieging Harare, no US warship with 2000 marines hovers on the horizon, and President George W. Bush has not demanded that President Robert Mugabe step down after 23 years in office. Да, Хараре пока ещё не осаждают войска восставших, на горизонте пока ещё не маячит американский военный корабль с 2000 морскими пехотинцами на борту, и президент Джордж Буш пока ещё не потребовал, чтобы президент Роберт Мугабе сложил свои полномочия после 23 лет пребывания у власти.
Больше примеров...
Уже (примеров 3652)
The CHAIRMAN noted that although the issue had been discussed repeatedly, no conclusion had yet been reached. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что, хотя данный вопрос уже неоднократно обсуждался, пока не было достигнуто никакого решения.
First of all, have they dropped it yet, indeed? ѕрежде всего, они сбросили это уже, в самом деле?
There were as yet no alternatives to military service, but the commission on constitutional reform was already looking into requests for the creation of such alternatives, which would serve the country's interests by stemming the exodus of young people. Пока что не существуют каких-либо альтернатив воинской службе, но комиссия по конституционной реформе уже изучает просьбы, касающиеся создания таких альтернатив, что будет соответствовать интересам страны благодаря предотвращению оттока из нее молодежи.
Have the newspapers got wind of it yet? Газетчики уже раструбили эту весть?
You guys do it yet? А вас уже было?
Больше примеров...
И все же (примеров 808)
Common sense dictated that due obedience was not always a bad thing, yet in some circumstances disobedience was to be preferred. Согласно здравому смыслу, должное повиновение - не всегда плохо, и все же в некоторых обстоятельствах предпочтительнее не повиноваться.
Yet, there have been positive developments. И все же отмечались и положительные события.
Yet despite this, he is present with us in his thoughts and his enlightened participation, which impart to his people's unremitting struggle perseverance and steadfastness. И все же, несмотря на это, он присутствует среди нас своими мыслями и просвещенной деятельностью, которые придают его народу упорство и стойкость в его неутомимой борьбе.
Yet much remains to be done in terms of demining, destruction of stocks and the universalization of this important instrument, since key States possessing landmines still remain outside the framework of the Convention. И все же остается еще многое сделать, в том что касается разминирования, уничтожения запасов и универсального соблюдения этого важного документа, поскольку ключевые государства, обладающие наземными минами, пока остаются за рамками этой Конвенции.
That gave rise to political and other problems that had made it difficult to find consensus in the past; yet the Security Council had an essential role to play. Это порождает политические и иные проблемы, которые затрудняли поиск консенсуса в прошлом; и все же Совет Безопасности должен играть важную роль.
Больше примеров...
До сих пор (примеров 1703)
Which of these mechanisms is more important is not clear yet. Какой из этих механизмов важнее - до сих пор неясно.
Man, I can't believe it didn't die yet. Блин, как он до сих пор не завял.
A woman has yet to be appointed to the post of governor, the only post still closed to women. До сих пор ни одна женщина не была назначена на должность губернатора - единственную должность, по-прежнему недоступную для женщин.
Mr. Akbar (Pakistan) recalled that the issue of the legal definition of international terrorism had been on the Committee's agenda since 1972 and that no solution had yet been found. Г-н АКБАР (Пакистан) напоминает о том, что вопрос о правовом определении международного терроризма включается в повестку дня Комитета с 1972 года и что никакого решения до сих пор не найдено.
The geological mechanism that causes this immense rupture in the martian surface is yet a mistery. До сих пор не известен геологический механизм, создавший этот разлом на Марсе.
Больше примеров...
А (примеров 3227)
Several delegations also expressed interest in participating in the consultations; yet others proposed the involvement in this process of regional expertise as well as international NGOs. Несколько делегаций выразили также заинтересованность в том, чтобы принять участие в этих консультациях; ряд других делегаций предложили подключить к этому процессу региональных экспертов, а также международные НПО.
Guatemala and the Bolivarian Republic of Venezuela expressed interest in joining the Network, while Kenya had yet to join because its monitoring, control and surveillance capability was still being developed. Венесуэла (Боливарианская Республика) и Гватемала выразили заинтересованность во вступлении в Сеть, а Кении, чей потенциал в области мониторинга, контроля и наблюдения пока только формируется, вступление в нее еще предстоит.
Well, my boss said he hadn't decided yet, so I gently reminded him that he's an old rich white guy, and I'm a sweet little pregnant lady who's not afraid to cry in front of a jury. Ну, мой босс ответил, что еще не решил, так что я вежливо напомнила ему, что он старый богатый белый мужчина, А я милая маленькая беременная женщина, Которая не боится расплакаться перед судьей
Yet, the Conference on Disarmament remains unable to deal with these in a substantive manner as it was designed to do. А между тем Конференция по разоружению по-прежнему не в состоянии предметно заняться ими, как она призвана это делать.
Yet they don't know how I feel. А они никогда не понимали моих чувств.
Больше примеров...
Нет (примеров 2529)
No, I haven't told Amy yet. Эм, нет, я еще не сказал Эми.
Trying. Trying... not on it yet. Пытаюсь, пытаюсь... еще нет.
We don't have either yet. У нас все равно пока нет ни одной из них.
I do not have all I need to raise your precious Shredder yet. У меня нет всего, что мне нужно, чтобы воскресить вашего драгоценного Шредера.
What I want is something you don't yet possess, but something I know is... Я хочу того, чего у тебя еще нет, но что обязательно будет.
Больше примеров...
Все еще (примеров 1187)
While the progress made is undeniable, the police cannot yet ensure country-wide security without support, in particular if confronted with additional challenges such as those that electoral periods may bring. Хотя успехи, достигнутые полицией, бесспорны, она все еще не может самостоятельно обеспечивать безопасность в масштабах всей страны, особенно в случае возникновения дополнительных трудностей, таких как трудности, которые могут возникнуть в связи с выборами.
Although it was planned that an additional 270 correction officers would be trained in 2009, the Government has yet to select recruits for training. Хотя в 2009 году планировалось подготовить еще 270 сотрудников исправительных учреждений, правительству все еще предстоит отобрать кандидатов для прохождения подготовки.
While commending the acceptance of recommendation 81.36, it called on the Government to take effective measures to address the inadequate implementation of the 2007 Child Rights Act, as key child protection structures such as child welfare committees and departments, were yet to be established. С удовлетворением отметив принятие рекомендации 81.36, она призвала правительство принять эффективные меры для обеспечения надлежащего осуществления Закона о правах ребенка 2007 года, поскольку ключевые структуры для защиты детей, как то комитеты и департаменты по обеспечению благосостояния детей, все еще не созданы.
Yet at this moment of growing European crisis, while there is still time to act, the Fund is confined to the sidelines. Однако в момент растущего европейского кризиса, когда все еще есть время, чтобы что-то сделать, Фонд отодвинули на второй план.
Yet, the both of you are still renting, there's no appreciable increase in your bank accounts? И вы все еще снимали жильё, и почему-то на ваши счета не было больших поступлений.
Больше примеров...
Все ещё (примеров 40)
Despite interest being expressed from a number of parties, no new owner has yet been found. Несмотря на интерес, выражаемый от многих сторон новый владелец клуба все ещё не был найден.
I don't have the money yet - still trying to get some. У меня все ещё нет денег, Все пытаюсь достать.
It will be in the latter-half of this year but the exact date has not been decided yet. Он будет в конце первой половины текущего года, однако дата все ещё не установлена».
They're not finished giving yet." Они все ещё поддерживают нас, всё ещё помогают.
And I still say those stolen pills were the best invention yet. И я все ещё считаю, что эти украденные пиплюли были лучшими.
Больше примеров...
Вскоре (примеров 28)
And the preventive mission in Macedonia may soon be pronounced a success, but it has yet to set a precedent. Превентивная миссия в Македонии может вскоре быть объявлена успешной, но еще не стала прецедентом.
The parties have reached an agreement on political reform, as has been recalled, and a Stabilization and Association Agreement has been initialled and will soon be signed, showing once again that the European Union accession process is our best tool for generating yet more progress. Стороны, как упоминалось, пришли к договоренности о политической реформе, и было инициировано и вскоре будет подписано соглашение о стабилизации и ассоциации, что еще раз продемонстрировало, что процесс присоединения к Европейскому союзу является нашим наиболее действенным средством достижения еще более значительного прогресса.
The second pad was completed around 2000, shortly after the H-II was retired in favour of the H-IIA, but is yet to be used for a launch. Строительство площадки 2 было завершено примерно в 2000 году, однако, вскоре после того, как ракета Н-II была отправлена в отставку в пользу Н-ІІА, площадку больше не использовали для запусков.
Because of the high cost of petrol and transportation, they had limited access to health care, and private enterprise had yet to fill the void left by the elimination in rural areas of many public services. Для женщин, проживающих в сельских районах, организована программа заочного обучения, которая вскоре станет компонентом деятельности в области прав человека.
It soon becomes clear that Andro has arrived on Earth prematurely: Bertram Cabot Jr. has not been born yet, and his parents, Noelle Anderson and Bertram Cabot Sr., are only about to be married. Вскоре Андро становится ясно, что он прибыл в прошлое рановато - Бертрам Кэбот-младший ещё не родился, и его будущие родители, Ноэль и Бертрам Кэбот-старший, только собираются пожениться.
Больше примеров...
Пока что (примеров 492)
We don't need to speak to the press just yet. И мы не должны пока что говорить об этом прессе.
Well, evidently I haven't earned the privilege yet. Ну, видимо, я пока что не заработал такой привилегии.
I mean, this... this thing's not over yet, right? Я имею в виду... это нам пока что не под силу, так?
When asked if she was going to release it, Del Rey expressed: You haven't seen the full video for Honeymoon because I didn't put it out yet. Когда её спросили, собирается ли она выпускать его, она ответила: «Вы еще не видели полного музыкального видео на песню "Honeymoon" потому, что я его не выпускала пока что.
Don't thank us yet. Не стоит благодарностей, пока что.
Больше примеров...