You know, I'm not sure if I trust you yet. | Знаешь, я ещё не уверен, могу ли тебе доверять. |
You haven't heard back yet. | Ты ещё не получила имейл. |
This became possible because the economy was not socialist yet, while in the multi-structural soviet national economy state capitalism was the most progressive form of economic organization. | Это было вполне возможно, так как социализм в экономике тогда ещё не был построен, а в многоукладном советском народном хозяйстве самой прогрессивной формой был государственный капитализм. |
Her name is Ispidie, from the Gold Coast, and she hasn't caught pneumonia or influenza yet, but I'm certain she surely will, eventually, and then she'll die. | Её зовут Испиде из Мексиканского Залива, и она ещё не подхватила ни пневмонию, ни инфлюэнцу, но уверен, что потом она все-таки заболеет и умрёт. |
What actually matters is actually finding the people behindthese attacks, and even more importantly, we have to find thepeople who are about to become part of this online world of crime, but haven't yet done it. | Что действительно имеет значение, это поиск людей, стоящихза этими атаками. И что еще важнее, мы должны найти людей, которыеблизки к тому, чтобы стать частью этого мира онлайн-преступлений, но ещё не сделали этого. |
We haven't even gotten to the house yet. | Мы еще даже не дошли до дома. |
Clearly, Haiti has not reached this stage yet and the current political uncertainty further delays this prospect. | Безусловно, Гаити пока не достигло такого этапа, и нынешняя политическая неопределенность еще больше отдаляет эту перспективу. |
A full impact assessment study is yet to be conducted. | Нам еще предстоит глубоко изучить последствия этого конфликта. |
A full impact assessment study is yet to be conducted. | Нам еще предстоит глубоко изучить последствия этого конфликта. |
The Protection from Domestic Violence (Amendment) Act 2007 has yet to enter into force. | Исправленный Закон о защите от бытового насилия 2007 года еще не вступил в силу. |
Few studies have been undertaken in this area yet it is an ongoing process and could yield some opportunities to address the unsatisfactory situation regarding women and mobility. | В этой области предпринят ряд исследований, однако этот процесс продолжается, и он может открыть некоторые возможности для урегулирования неудовлетворительного положения в вопросе о женщинах и мобильности. |
Yet despite the restructuring, there have been instances when troop-contributing countries have been left out of the loop in matters of communication and information. | Однако, несмотря на реструктуризацию, имели место случаи, когда страны, предоставляющие войска, оказывались в информационном и коммуникационном вакууме. |
Yet experience in other countries had shown that equal access was sometimes not enough for women's advancement in view of possible past discrimination. | Однако опыт других стран показывает, что равный доступ порой оказывается недостаточным для выполнения задачи по улучшению положения женщин с учетом возможной дискриминации в прошлом. |
Yet, despite significant progress by some LDCs, their gains as a group have been insufficient to meet the goals agreed to in Brussels. | Однако, несмотря на значительный прогресс ряда НРС, их общие успехи, как группы, остаются недостаточными для достижения согласованных в Брюсселе целей. |
Yet we are still making a clear distinction between United Nations-led operations and operations conducted by regional organizations. | Однако при этом мы проводим четкое различие между операциями, которыми руководит Организация Объединенных Наций, и операциями, проводимыми региональными организациями. |
But people haven't voted yet. | Но ведь все еще не проголосовали. |
Look, I don't quite have the funds to repay you just yet, but I do have a bear claw with your name on it. | У меня пока не хватает средств отдать тебе долг, но у меня есть гребешок специально для тебя. |
The initial investigation, completed on 14 January 2011, constitutes an important attempt to establish the fate of the missing children but does not, as yet, shed light on their whereabouts. | Первоначальное расследование, завершившееся 14 января 2011 года, является важной попыткой установить судьбу этих пропавших детей, но пока оно не пролило света на их местонахождение. |
Italy appreciated that Lebanon had applied a de facto moratorium on executions, but noted that the draft law to abolish the death penalty had not been approved yet. | Италия выразила удовлетворение в связи с применением Ливаном де-факто моратория на исполнение смертных приговоров, но отметила, что законопроект об отмене смертной казни все еще не одобрен. |
Financial resources for investments in water supply and, in particular, sustainable sanitation, need to be raised, e.g., through appropriate yet affordable rates and prices for water. | Необходимо выделять больше финансовых ресурсов для инвестиций в водоснабжение и, в частности, в создание устойчивых систем санитарии путем, например, установления адекватных, но все же доступных тарифов и цен на воду. |
Comrades, nobody's canceled money yet. | Товарищи, деньги пока еще никто не отменял. |
As yet, however, there were no concrete guidelines for doing so. | Однако каких-либо конкретных руководящих принципов в этом отношении пока не существует. |
Neither should the Performance Appraisal System, which, regrettably, had yet to show tangible results, be set aside. | Не следует также оставлять в стороне систему служебной аттестации, которая, к сожалению, пока еще не принесла ощутимых результатов. |
This two-step preparatory process will allow the Committee to focus its first debate in March on visions for its future work without yet going into any detailed discussion. | В рамках этого двухэтапного подготовительного процесса Комитет сможет сосредоточиться в марте в ходе первого этапа обсуждений на своем понимании особенностей будущей деятельности, пока еще не приступая к подробному обсуждению соответствующих вопросов. |
The new law on the judiciary, which could at least formally strengthen the position of the country's judges, is yet to be enacted. | Новый закон о суде, который мог бы по крайней мере формально укрепить позиции судей страны, пока не принят. |
The economy was predicted to grow by 5 per cent over the current year yet Malawi remained one of the world's poorest nations. | Прогноз экономического роста для страны на этот год составляет 5 процентов, тем не менее, Малави по-прежнему остается одной из беднейших стран в мире. |
Yet in pursuing partial goals he will not lose sight of higher objectives. | Тем не менее, преследуя частные цели, он не упустит из виду цель более высокого порядка. |
Yet, as the Secretary-General's report highlights, the protection of civilians is not only a military task; it is a more inclusive challenge. | Тем не менее, как отмечается в докладе Генерального секретаря, защита гражданского населения не является задачей исключительно военных; она носит более комплексный характер. |
Yet in some countries emerging from conflict, the World Bank and the United Nations Development Programme have been slow in funding or implementing DDR activities because of large unpaid debts owed to them - usually by the previous regime or Government. | Тем не менее в ряде стран, выходящих из конфликта, Всемирный банк и Программа развития Организации Объединенных Наций не спешат финансировать или осуществлять деятельность по РДР из-за большого не выплаченного им, как правило, бывшим режимом или правительством долга. |
Yet it is curious that each year the United Nations has difficulties raising $1 billion to meet its annual budget when effective action by the United Nations could save the international community $130 billion. | Тем не менее, вызывает удивление то, что каждый год Организация Объединенных Наций испытывает трудности в сборе 1 млрд. |
And friends, they really believed that would happen... but we're not there yet. | И, друзья, они действительно верили, что это случится, но мы пока не там. |
It is our hope that the Annan report, which has not been endorsed yet by the Security Council, will be endorsed soon. | Мы надеемся, что доклад Аннана, который пока не утвержден Советом Безопасности, будет утвержден в ближайшее время. |
Mr. Yau-Yau is currently touring the Area and establishing county commissioner positions, but has not received a development budget as yet. | Г-н Яу-Яу настоящее время объезжает административный район и назначает комиссаров в округах, но пока не получил из бюджета средств на цели развития. |
He said, however, that, as many elements in the text related to matters of substance that were yet to be agreed upon, consideration of them should be deferred pending agreement on substantive aspects to ensure consistency. | Вместе с тем, он заявил, что поскольку многие элементы текста касаются вопросов существа, которые еще только предстоит согласовать, в целях обеспечения последовательности их рассмотрение следует отложить до тех пор, пока не будет достигнуто соглашение по вопросам существа. |
The answer as to whether you can get around it is held tightly in the grips, we believe, of the laws of quantum gravity - laws that we don't yet understand. | озможность обойти эти ограничени€, как мы полагаем, тесно св€зана с законами квантовой гравитации - законами, которых мы пока не понимаем. |
Well, the text was definitive, but we haven't found a body yet. | Сообщение было вполне чёткое, но мы всё же не нашли тело. |
I seem to recall that you said you were asleep on the train, yet I believe you provided Annie Mace with an alibi? | Я припоминаю, вы говорили, что спали в поезде, и всё же, полагаю, вы обеспечили алиби для Энни Мейс? |
Yet 50/50 is a better approximation than most, but not all, other ratios. | Всё же, отношение 50/50 является лучшим приближением чем большинство, но не все другие отношения. |
Yet here you are. | И всё же вы здесь. |
Yet, between all-out containment, which is very unlikely and not necessarily desirable or realistic, and accommodation which borders on appeasement, which would be dangerous for Europe's future, a third way, based on a few firm principles, must be found. | Всё же, между полным ограничением, маловероятным и необязательно желаемым и реалистичным, и согласованием, граничащим с политикой умиротворения и потенциально опасным для будущего Европы, должен быть найден третий путь, основанный на твёрдых принципах. |
That title I can't yet claim for myself. | Этого титула я пока ещё не могу себе позволить. |
Unpublished, those we haven't got to yet, and never to be published. | Неопубликованные, пока ещё не опубликованные и не для публикации. |
It's not absolutely conclusive yet, but they just translated an intercept from Thailand showing travel for a group of known KGB officers coming in and out of the country at the same time Gaad was murdered. | Пока ещё не до конца, но они только что перевели перехват из Таиланда, показывающий перемещение групп офицеров КГБ в страну и из неё в то же самое время, когда убили Гаада. |
WELL, CONSTANTINE, YOU HAVEN'T ANY POLICE RECORDS YET, HAVE YOU? | Ну, Константин, на тебя пока ещё в полиции нет досье, а? |
There's no dinosaurs yet; just this slow, saurian, scaly, nasty, swampy place with a couple of tiny mammals hiding in the fringes. | Пока ещё нет динозавров, только это медленное, похожее на ящерицу, чешуйчатое, противное, болотистое место с парой крошечных млекопитающихся, прячущихся в бахроме. |
He doesn't have the goods yet. | Если бы она у него была, он бы уже опубликовал ее. |
He asked whether the Guide could provide additional protection for the rights of migrant workers threatened by such reforms, both in countries that had already ratified the Convention and those yet to do so. | Он хотел бы выяснить, сможет ли Руководство обеспечить дополнительную защиту правам трудящихся-мигрантов, находящихся под угрозой этих реформ, как в уже ратифицировавших Конвенцию странах, так и в государствах, которые еще не сделали этого. |
I'm not sure I need to sink to washing up just yet! | Не думаю, что я уже опустился до мытья тарелок. |
Yet a sober assessment of the difficulties ahead would have helped to avoid many of the mistakes that have proved to be so costly in terms of American lives and resources - not to mention the suffering of Iraqis. | И все же, трезвая оценка трудностей, данная заранее, помогла бы избежать многих ошибок, которые, как оказалось, являются достаточно дорогостоящими в вопросах жизней американцев и их ресурсов, не говоря уже о страданиях жителей Ирака. |
Have you met him yet? | Ты уже был у него? |
The Organization's failures and acts of omission haunt and depress; yet Members of the United Nations have much to celebrate. | Неудачи Организации и факты бездействия не дают покоя и наводят на мрачные мысли; и все же у государств - членов Организации Объединенных Наций есть достаточно поводов для радости. |
Yet the situation of several countries is still desperate. | И все же положение ряда стран остается отчаянным. |
Yet the scale of the problems we face means we cannot succeed on our own. | И все же характер многих проблем, с которыми мы сталкиваемся, указывает на то, что мы не можем добиться успеха, действуя в одиночку. |
Yet, the units built are not sufficient to cater to the demand. | И все же масштабы жилищного строительства отстают от имеющихся потребностей. |
Yet the precautionary principle places some responsibility on us to hand down the living resources of the marine realm in a form that can be used as much by future generations as by us. | И все же предупредительный принцип возлагает на нас некоторую степень ответственности, что мы должны передать следующим поколениям живые ресурсы морского царства в той форме, в какой они могут так же использоваться будущими поколениями, как использовались нами. |
Why isn't Lucas crying yet? | Почему Лукас до сих пор молчит? |
"As of yet I have left no fingerprints behind me,"contrary to what the police say. | До сих пор я не оставил своих отпечатков пальцев... вопреки тому, что говорит полиция. |
Dude, if you haven't figured out why you weren't invited yet, give it up. | Чувак, если ты ещё не выяснил, почему тебя до сих пор не пригласили, Сделай это. |
Yet the advice of my wife fell short of its mark. | До сих пор советы жены не достигали цели. |
It is surprising that America's stock market hasn't crashed yet, since all other indicators are pointing downward. | Удивительно, что американская фондовая биржа до сих пор не потерпела крах, т.к. все экономические показатели падают. |
Only in 10th, yet took an award in an English speech contest. | Только в десятом, а уже второе место в стране в конкурсе на лучшую речь на английском. |
At the time of the 2017 announcement, the Crew Dragon 2 capsule was still under development and the Falcon Heavy had yet to fly. | На момент анонса в 2017 году корабль Dragon 2 находился в стадии разработки, а Falcon Heavy ещё не совершил свой первый запуск. |
Yes that's true, but you're saying she hasn't come back yet? | А что, если она попала в аварию? |
I'm not ready yet. | А сейчас мне надо туда. |
We read, "The global wealth of nations has multiplied sevenfold in the past 50 years and international trade has grown even more dramatically; yet poverty among women has only increased." | Цитируем: «Общемировое богатство стран увеличилось за последние 50 лет в семь раз, а международная торговля и того больше; между тем нищета среди женщин лишь увеличилась». |
However, human clinical trials are yet to be done. | Однако результатов клинических исследований на людях пока нет. |
No, I haven't spoken to him yet. | Нет, я еще не поговорила с ним. |
Petra's not even here yet. | Петры еще даже нет. |
Did you eat yet? | Нет, умираю с голоду. |
Yet no permanent address. | Но постоянного адреса у вас нет. |
I haven't come up with a close yet. | Все еще не приступил к нему. |
FLC has yet to allow MONUC to verify any of its positions. | ФОК все еще не дал разрешения МООНДРК на проверку любых его позиций. |
One of the devils and the devil; to crushing and Lughah original, because it is, if Washington has yet good. | Один из бесов и дьявола, для дробления и Lughah оригинал, потому что, если Вашингтон все еще хорошо. |
Haven't you come to your senses yet? | Все еще не можешь прийти в себя? |
We yet share a roof. | Мы все еще разделяем одну крышу |
As of November 2016, Myanmar had yet to allow the media and human rights groups to enter the persecuted areas. | По состоянию на ноябрь 2016 года, Мьянма все ещё не позволила СМИ и правозащитным группам проникнуть в преследуемые районы. |
They're gone, but yet, still here. | Они ушли, но все ещё тут. |
Haven't you learnt to speak yet? | Все ещё не научилась говорить? |
Some people are not here yet, | Не все ещё пришли... |
They're not finished giving yet." | Они все ещё поддерживают нас, всё ещё помогают. |
This crisis demonstrates the urgent need to establish and expand social protection systems around the world in order to protect those already living in poverty and to prevent yet more people being pushed into a life of poverty. | Этот кризис свидетельствует о настоятельной необходимости создания и расширения во всем мире систем социальной защиты, с тем чтобы защитить тех, кто уже живет в нищете, и помочь еще большему числу людей, которые вскоре могут также оказаться в оковах нищеты. |
Yet, it too was soon buried and forgotten. | Однако и он вскоре был похоронен и забыт. |
Yet the person responsible had not been brought to justice; instead, the book had been withdrawn from circulation later on, and the matter had been closed. | Виновные до сих пор так и не предстали перед судом; вместо этого указанный справочник вскоре был убран из обращения, а данный вопрос закрыт. |
Yet the window of opportunity for an EU-Kazakh partnership may be closing. | Однако окно возможности для партнёрства ЕС и Казахстана может вскоре исчезнуть. |
Some of you don't know me yet, but you will. | Некоторые из вас меня не знают, но вскоре узнают. |
That's your best idea yet. | Это пока что твоя лучшая идея. |
I'm not really ready to watch my garden grow just yet. | Я пока что не готов всё бросить и наслаждаться тем, как растёт посаженный мной сад. |
We're not at the finish yet, baby. | Это пока что еще не конец, детка. |
Nobody's is getting fired. Yet. | Никого не уволят... пока что. |
Actually, Dwight is not the manager yet. | Дуайт пока что не босс. |