Английский - русский
Перевод слова Yet

Перевод yet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ещё не (примеров 10380)
And here we are at 2010, average life expectancy of a childborn today, age 79, and we are not done yet. и вот, мы в 2010-м, когда средняя ожидаемаяпродолжительность жизни рождённого сегодня ребёнка составляет 79лет. И это ещё не предел.
Have you paid your respects to your father yet? Ты ещё не выказала отцу своё уважение?
For those of you who aren't yet pilots, there's four main reasons why those of us who are don't fly as much as we'd like to: the weather, primarily, cost, long door-to-door travel time and mobility at your destination. Для тех, кто ещё не пилоты, я назову 4 основные причины, почему пилоты не летают столько, сколько хотят: в первую очередь погода, затраты, общее время путешествия, и транспорт в пункте назначения.
For those of you who aren't yet pilots, there's four main reasons why those of us who are don't fly as much as we'd like to: the weather, primarily, cost, long door-to-door travel time and mobility at your destination. Для тех, кто ещё не пилоты, я назову 4 основные причины, почему пилоты не летают столько, сколько хотят: в первую очередь погода, затраты, общее время путешествия, и транспорт в пункте назначения.
For those of you who aren't yet pilots, there's four main reasons why those of us who are don't fly as much as we'd like to: the weather, primarily, cost, long door-to-door travel time and mobility at your destination. Для тех, кто ещё не пилоты, я назову 4 основные причины, почему пилоты не летают столько, сколько хотят: в первую очередь погода, затраты, общее время путешествия, и транспорт в пункте назначения.
Больше примеров...
Еще (примеров 5880)
Internationally the seriousness of water problems has not as yet received the recognition warranted by the situation. На международном уровне серьезность проблемы водных ресурсов еще не получила того признания, которого требует сложившееся положение.
No physical quality of life index has yet been formulated in the Sudan. Индекс физического качества жизни в стране пока еще не рассчитан.
The Conference of Parties has yet to finalize its procedures for compliance. Конференция Сторон пока еще не завершила разработку своих процедур, касающихся соблюдения.
A comprehensive impact assessment of the project has not been carried out as yet. Всесторонняя оценка эффективности проекта еще не проводилась.
A full impact assessment study is yet to be conducted. Нам еще предстоит глубоко изучить последствия этого конфликта.
Больше примеров...
Однако (примеров 6440)
A universal instrument on the rights of minorities has yet to be elaborated. Однако универсальный инструмент о правах меньшинств еще предстоит разработать.
It is estimated, however, that an additional 12,000 Forces nouvelles elements are yet to be demobilized. Однако, по имеющимся данным, еще предстоит демобилизовать 12000 бойцов «Новых сил».
It is true that the threat of a global nuclear war has been considerably reduced, yet limited regional nuclear wars have become more likely, especially if the trend continues towards the proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass destruction and their means of delivery. Действительно, угроза глобальной ядерной войны значительно сократилась, однако ограниченные региональные войны стали более вероятными, в особенности если сохранится тенденция к распространению ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения и их средств доставки.
Yet, the regime continues those crimes with impunity because there has not been appropriate international reaction against it. Однако режим безнаказанно продолжает эти преступления, потому что соответствующей международной реакции против них не последовало.
Yet for centuries, indigenous peoples have been dispossessed of their land, resources and access to water and that trend continues today. Однако на протяжении столетий коренные народы лишались права пользоваться своими землями, ресурсами и доступом к воде, и такое положение сохраняется и сегодня.
Больше примеров...
Но (примеров 7920)
He's not out of the woods yet, but we managed to stabilize him. Сейчас он не вне опасности, но нам удалось стабилизировать его.
And the amazing thing was that not one of them had to be there - yet they were. Удивительным было то, что ни один из них не был обязан там находиться - но они были там.
Much is said about the responsibility to protect, yet little is said about responsibility while protecting. Мы много говорим от ответственности по защите, но мало говорим об обязанностях в ходе такой защиты.
The initial investigation, completed on 14 January 2011, constitutes an important attempt to establish the fate of the missing children but does not, as yet, shed light on their whereabouts. Первоначальное расследование, завершившееся 14 января 2011 года, является важной попыткой установить судьбу этих пропавших детей, но пока оно не пролило света на их местонахождение.
With respect to debt relief initiatives, progress under the enhanced Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative has continued at a slow yet steady pace since 1999. Что касается инициатив по облегчению долгового бремени, то реализация Инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ) с 1999 года идет медленно, но стабильно.
Больше примеров...
Пока (примеров 8520)
We can't draw any conclusions yet. Мы не можем пока делать выводы.
Well, I can't quite get a handle on the concept of time yet. Мне пока очень непросто правильно оценивать время.
The new dynamism in the working methods of the Commission had no parallel as yet in the Committee. В работе Комитета пока еще не наблюдается того нового динамизма, который стал характерен для работы Комиссии.
The Sixth Committee had then set up a working group to consider the draft, but had as yet been unable to reach a consensus on a final draft. Затем Шестой комитет учредил рабочую группу, которая пока еще не смогла достичь консенсуса в отношении окончательного проекта.
However, he was surprised to be told by the aforementioned Embassy that no entry visa had yet been granted to him. Тем не менее к его удивлению ему было сообщено вышеупомянутым посольством, что никакой въездной визы ему пока еще не выдали.
Больше примеров...
Тем не менее (примеров 2939)
Nevertheless, the funding for the implementation of these measures is yet to be secured. Тем не менее еще нужно обеспечить финансирование осуществления этих мер.
The Committee is nevertheless concerned that the bill on the juvenile prison system aimed at further diversifying the response by the juvenile justice system has not been adopted yet, and at financial cuts threatening the current system. Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что законопроект о тюремной системе для несовершеннолетних, направленный на более активное выведение несовершеннолетнего правонарушителя из системы уголовного правосудия еще не принят, и тем что сокращение финансирования ставит под угрозу действующую систему.
Yet Chinese entrepreneurs are reluctant to invest in Afghanistan due to the widespread violence there. Тем не менее, китайские предприниматели не хотят делать инвестиции в Афганистан в виду распространенного там насилия.
Yet, as of early May 2011, there were no signs that WTO members were ready to compromise in order to move closer to successful completion of the Doha Round. Тем не менее, по состоянию на начало мая 2011 года не было никаких признаков того, что члены ВТО готовы были идти на компромиссы, с тем чтобы приблизиться к успешному завершению Дохинского раунда переговоров.
Yet, because of their geographical position and external factors largely beyond their control, they were affected by the scourge of transnational organized crime, illicit trade in small arms and light weapons, and drug trafficking. И тем не менее, в силу их географического положения и внешних факторов, зачастую находящихся вне сферы их контроля, они испытывают на себе пагубное влияние транснациональной организованной преступности, незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и незаконного оборота наркотиков.
Больше примеров...
Пока не (примеров 3326)
You mean, you don't know yet. То есть, пока не знаешь.
A large number of resolutions had subsequently been adopted but no final solution had yet been achieved. Впоследствии было принято значительное число резолюций, однако окончательное решение пока не достигнуто.
Not for publication yet, okay? Пока не для печати, ладно?
I'm not pushing the button yet. Я пока не нажимаю кнопку.
Looks like your Nemesis isn't ready to call it a truce just yet. Похоже, твой враг пока не готов к перемирию.
Больше примеров...
Всё же (примеров 292)
Yet, everyone loves police officer... И всё же всё обожают полицейских...
Yet you still think she might not be right for me. И всё же ты думаешь, что она не подходит мне.
Yet Mary Sibley, the very queen of the Essex witches, stood mere inches from your blade, and you did nothing. Всё же Мэри Сибли, королева эссекских ведьм, стояла в паре дюймов от кинжала, но ты не убил.
As I'd never heard before - What you heard was A dream and nothing more Yet in his eyes All the sadness of the world Those pleading eyes That both threaten And adore О чём и не мечтала - Это был всего лишь сон и ничего больше И всё же, в его глазах Печаль всей земли Те умоляющие глаза Которые одновременно угрожали И обожали
Yet I open my eyes, and I'm still at Briarcliff. И всё же, я всё ещё в Бриарклиффе.
Больше примеров...
Пока ещё (примеров 208)
Assure me that I may yet these change these shadows you show me. Убеди меня, что я пока ещё могу изменить эти проблески, что ты мне показал.
No, the point is, I haven't seen anything from you yet... to justify a payment of $20 million. Дело в том, что я от Вас пока ещё ничего не получил, кроме возможности потратить 1 2 миллионов долларов.
Well, I mean, it's not a done deal yet. Ну, пока ещё ничего точно не решено.
I haven't killed anyone yet. Пока ещё никого не убила.
So we're very excited about M.R. You can't go and order it yet, but this is an area of active inquiry where actually studying women is going to advance the field for women and men. Именно поэтому нам очень нравится МРТ. Пока ещё нельзя просто пойти и сделать МРТ сердца, но эта область активно исследуется, и в данном случае исследование женщин способствует прогрессу в интересах и женщин, и мужчин.
Больше примеров...
Уже (примеров 3652)
Have you diagnosed yourself with OCD yet? Ты уже поставила себе диагноз - обсессивно-компульсивное состояние?
He done his Stephen Hawking impression yet or just stuck with My Left Foot? Уже изображал Стивена Хокинга или до сих пор как в "Моей левой ноге"?
Does he have a name yet? У него уже есть имя?
So has Martin called her yet? А Мартин ей уже позвонил?
You're ready to give up you're table yet? Вы уже готовы отдать столик?
Больше примеров...
И все же (примеров 808)
Yet you say she should be a partner. И все же вы говорите, что она должна быть партнером.
Yet, the experiences gained in regard to toxic wastes in the OECD/EU countries are reassuring. И все же опыт, накопленный в отношении токсичных отходов в странах ОЭСР/ЕС, обнадеживает.
Yet the situation of several countries is still desperate. И все же положение ряда стран остается отчаянным.
But the pleasure yet untasted was more appealing than going back for seconds. И все же... Соблазн неизвестности был сильнее, чем "возвратитесь к ней".
Yet nuclear weapons remain a formidable element of the military posture of the nuclear-weapon States. И все же, ядерное оружие остается грозным средством в арсенале государств, обладающих таким оружием.
Больше примеров...
До сих пор (примеров 1703)
He hasn't made a mistake yet, Chief. До сих пор он не совершал ошибок, патрон.
Why aren't you guys back yet? Почему вы до сих пор не вернулись?
"As of yet I have left no fingerprints behind me,"contrary to what the police say. До сих пор я не оставил своих отпечатков пальцев... вопреки тому, что говорит полиция.
The Committee is particularly concerned that the State party has yet to establish a law review commission with a mandate to review and harmonize all laws with the Convention. Комитет особенно обеспокоен тем, что государство-участник до сих пор не учредило комиссию по обзору законодательства, чтобы возложить на нее мандат по обзору и приведению всех законов в соответствие с Конвенцией.
I mean, why hasn't she done it yet? Почему она до сих пор не действует?
Больше примеров...
А (примеров 3227)
Why aren't you dressed yet? А ты чё ещё не одеваешься?
Is Daddy home yet, Mummy? Мам, а папа ещё у себя?
This has yet to occur. Chairman Arafat has failed to abandon the path of bloodshed, not because he is unable to, but because from his point of view it is far too valuable for improving his negotiating position to be relinquished. Председатель Арафат не свернул с пути кровопролития, и не потому, что он не в состоянии этого сделать, а потому, что, по его мнению, такой шаг будет слишком значительным с точки зрения улучшения его позиции на переговорах.
Yet we must not forget the stark situation in southern Sudan, as alluded to by the Special Representative, and the scope of the development challenges posed in that region. Тем не менее, мы не должны забывать о тяжелом положении в южном Судане, о чем говорил Специальный представитель, а также о масштабах проблем в области развития в этом регионе.
Yet you live in a monastery. А живете вы в монастыре.
Больше примеров...
Нет (примеров 2529)
Okay, we don't have a ton of leads yet. Хорошо, у нас пока нет особых зацепок.
Have you heard anything from Moriarty yet? No, afraid not. Ты слышал что-нибудь от Мориарти еще? боюсь нет.
There has been a lot of discussion, and even a draft text of a fissile materials treaty, yet no negotiation. Прошла масса дискуссий, и даже имеется проект текста договора по расщепляющим материалам, а переговоров все так и нет.
No, nothing yet, but search teams are expanding the perimeter. Нет, пока нет, но поисковая команда расширяет периметр.
Yet he's not here to help you move. Но его сейчас здесь нет, чтобы помочь с переездом.
Больше примеров...
Все еще (примеров 1187)
And I cannot yet believe what we together have started. А я все еще не могу поверить что мы теперь только начали.
The Advisory Committee notes that, at the time of its consideration of the third progress report, in October 2011, the Umoja Director post had yet to be filled. Консультативный комитет отмечает, что в то время, когда он рассматривал в октябре 2011 года третий очередной доклад, должность директора проекта «Умоджа» все еще оставалась вакантной.
Italy appreciated that Lebanon had applied a de facto moratorium on executions, but noted that the draft law to abolish the death penalty had not been approved yet. Италия выразила удовлетворение в связи с применением Ливаном де-факто моратория на исполнение смертных приговоров, но отметила, что законопроект об отмене смертной казни все еще не одобрен.
Two were slow to comply, and the review of their cases is still pending in 2011, although nothing untoward has yet been found in the documents submitted so far. Два затянули выполнение своих обязанностей, и рассмотрение их дел в 2011 году все еще продолжается, несмотря на то, что в представленных ими на настоящий момент документах ничего предосудительного пока не обнаружено.
Yet here you stand, alive. Но ты стоишь здесь все еще живой.
Больше примеров...
Все ещё (примеров 40)
Nobody knows the name of the groom yet. Никто все ещё не знает имени жениха.
I guess the party dragged on at HQ, they're not awake yet. Наверное, вечеринка в штабе затянулась и все ещё спят.
Yet I still do not feel this spirit I am told of. Тем не менее, я все ещё не чувствую Духа о котором мне говорили.
This isn't over yet. Не все ещё потеряно.
And I still say those stolen pills were the best invention yet. И я все ещё считаю, что эти украденные пиплюли были лучшими.
Больше примеров...
Вскоре (примеров 28)
Incorporation of the gender perspective was a key requirement of all programmes undertaken in cooperation with international partners, and the Ministry of Women's Affairs, through an impact study yet to be launched, would ensure that women truly benefited from those programmes. Включение гендерной проблематики является одним из основных требований всех программ, осуществляемых в сотрудничестве с международными партнерами, и министерство по делам женщин через исследование по результатам проводимой деятельности, которое вскоре будет начато, будет обеспечивать, чтобы женщины получали подлинную выгоду от осуществления этих программ.
And we're not telling everyone just yet For reasons that will soon become obvious Мы пока не афишируем это по причинам, которые вскоре станут очевидными.
It's a very early video, so we haven't yet dealt with the overlap and all of that, but that got refined pretty soon, later. Это одно из первых видео, где мы еще не устранили наложение изображений и т.п., но вскоре мы улучшили его.
And if heart yet beats, it shall cease at briefest passing - Если его сердце ещё и бьётся, вскоре оно остановится...
It soon becomes clear that Andro has arrived on Earth prematurely: Bertram Cabot Jr. has not been born yet, and his parents, Noelle Anderson and Bertram Cabot Sr., are only about to be married. Вскоре Андро становится ясно, что он прибыл в прошлое рановато - Бертрам Кэбот-младший ещё не родился, и его будущие родители, Ноэль и Бертрам Кэбот-старший, только собираются пожениться.
Больше примеров...
Пока что (примеров 492)
Look, I'm not calling the dogs off yet... literally... Слушай, пока что я не буду отзывать собак... в прямом смысле.
You don't trust me yet, but I'm on your side. Пока что вы мне не доверяете, но я на вашей стороне.
Please note: Unfortunately, the opensync framework on which Mandriva synchronization is based has no support for KDE 4 yet. Примечание: к сожалению, фреймворк opensync, на котором основывается синхронизация Mandriva, пока что не поддерживает KDE 4.
Yet, it raises more questions than gives answers to them. А она пока что ставит больше вопросов, чем дает ответов на них.
Well, their extra-curricular activities don't seem to have caused any problems yet. Ну, их внерабочие занятия, пока что, не влияют на работу.
Больше примеров...