Примеры в контексте "Yet - Уже"

Примеры: Yet - Уже
You can't be finished yet. Не может быть, что ты уже сдалась.
Questions are raised as to whether one can yet observe measurable improvements that demonstrate a real difference to the lives of survivors. Возникают вопросы по поводу того, можно ли уже видеть измеримые улучшения, которые свидетельствуют о реальном влиянии на жизнь непосредственно пострадавших лиц.
Have you read Beyond The Roses yet? Вы уже прочли "Вдали от роз"?
It'd be a tactical error to think you had me pegged just yet, Miss Fisher. Было бы тактической ошибкой полагать, что вы меня уже раскусили, мисс Фишер.
You talk to the banger yet? Ты говорила уже с тем парнем из банды?
Everything looks the same... yet nothing is. Здесь все уже не так, как прежде.
Chuck, have you flashed yet? Чак, "вспышка" уже была?
I wonder if anyone's read it yet. Интересно, кто-нибудь это уже прочитал.
It's not like I'm a philosophy major yet. Это не то чтобы я уже специализируюсь на философии.
Not that I file taxes yet. Не то чтобы я уже плачу налоги.
Find out if she ran the plates yet. Узнай, пробила ли она уже номера машины.
I don't believe there's a cure for that yet. Не думаю, что для этого уже существует лекарство.
Have you had any surgeries done yet? Кляйн. А у вас уже были операции?
Second, I don't know if he's picked anyone yet. Во-вторых, я не знаю, выбрал ли он уже кого-нибудь.
77, made your bed yet? Эй, номер 77, ты уже заправил свою кровать?
We should find out if the house has sold yet. Мы должны узнать, продали ли уже этот дом.
I don't think we need praise from the French quite yet. Не думаю, что нам уже нужна похвала от французов.
Did you get your country yet? Или вы, палестинцы, уже получили государство?
Whoever's giving the orders may not know their guys are dead yet. Кто бы ни отдавал приказы, он может еще не знать, что парни уже мертвы.
I can't say it with conviction that he's reformed yet... Я не могу сказать точно, что он уже изменился.
Public hearings had begun but no environmental impact assessment had yet been made. Уже начались открытые слушания, но оценка воздействия на окружающую среду до сих пор не проводилась.
Internationally there are not as yet any effective training courses to equip someone without prior experience for the role of investigator. На международном уровне пока не существует эффективных учебных курсов для подготовки специалистов по расследованиям в случае отсутствия уже накопленного опыта.
Although the Treaty has yet to come into force, the nuclear test moratorium has become a de facto international norm. Хотя Договор еще не вступил в силу, мораторий на ядерные испытания уже стал де-факто международной нормой.
They aren't children any more, but not adults yet. Они уже не дети, но ещё и не взрослые.
The third option was to maintain the status quo, yet that option no longer appeared viable for purely demographic reasons. Третий вариант заключается в сохранении статус-кво, однако этот вариант уже не представляется жизнеспособным по чисто демографическим причинам.