| The remaining mined area within the zone has yet to be cleared. | Оставшийся в пределах зоны заминированный участок еще предстоит разминировать. |
| While consideration has been given to dealing with the air transport problems of the Pacific, specific proposals are yet to emerge. | Хотя вопрос о решении проблем воздушного транспорта в районе Тихого океана и рассматривался, конкретные предложения еще не выработаны. |
| New Pan-European partnerships are replacing the former subregional markets, but the liberalization of trade has yet to benefit the whole region. | На смену бывшим субрегиональным рынкам приходят новые панъевропейские партнерские связи, однако либерализация торговли еще не принесла своих положительных результатов для региона в целом. |
| Financial resources are scarce, and technology transfer has yet to bring widespread benefits. | Имеет место нехватка финансовых ресурсов, в то же время передача технологии еще не дает выгод всем государствам. |
| The exact scope and implications of principle 2 are not clearly determined yet. | Сфера применения принципа 2 и его последствия пока еще четко не определены. |
| The real test of the process is yet to come with the beginning of the negotiations on the so-called permanent status issues. | Основные испытания этого процесса еще впереди и связаны с началом переговоров по так называемым вопросам постоянного статуса. |
| The quartering of UNITA troops has yet to resume in earnest. | Расквартирование войск УНИТА все еще не возобновилось. |
| UNITA, which has so far freed only 44 prisoners, has yet to make a similar effort. | УНИТА, который к настоящему времени освободил лишь 44 пленных, еще предстоит предпринять подобный шаг. |
| A large and as yet undetermined number of Zairian nationals have been displaced as a result of recent fighting. | В результате последних боев среди перемещенных лиц оказалось большое и пока еще не установленное число граждан Заира. |
| No experience has yet been gained in the operation of the Nairobi office. | Отделение в Найроби еще не имеет опыта функционирования. |
| The intensification of global environmental interdependencies constitutes yet a fourth transformative force. | Еще одной - четвертой - преобразующей силой является усиление глобальной экологической взаимозависимости. |
| The value of this contribution is yet to be quantified. | Стоимость этого взноса еще не установлена. |
| The Advisory Committee notes, however, that the General Assembly has yet to agree on the modalities for operating the Account. | Консультативный комитет отмечает вместе с тем, что Генеральная Ассамблея еще не согласовала методы использования средств этого счета. |
| One delegation said that UNICEF had yet to present clear ideas on adolescents. | Одна из делегаций высказалась в том плане, что у ЮНИСЕФ пока еще нет четкой концепции работ с подростками. |
| Though still functioning, the Commission has yet to produce a public report. | Несмотря на то, что эта Комиссия по-прежнему функционирует, она пока еще не представила публичного доклада. |
| The continent is yet to adequately define workable policies and structures to meet the demands of the changing global business environment. | Континенту еще предстоит разработать жизнеспособные стратегии и структуры для удовлетворения потребностей, которые порождает процесс изменения глобальной деловой жизни. |
| The Government has yet to develop a sufficient capability to implement fully the requirements of the Single Audit Act. | Правительству еще предстоит создать адекватный потенциал полного осуществления предписаний Закона о единой ревизии. |
| However, that potential has yet to be fully used. | Однако ее потенциал еще предстоит реализовать. |
| Of a total of $470 million estimated for the programme, nearly one third has yet to be pledged. | Из 470 млн. долл. США, необходимых, по оценкам, для осуществления программы, пока еще не объявлены взносы на одну треть этой суммы. |
| The full integrity of the Government of National Reconciliation has yet to be restored. | Все еще не удалось обеспечить в полной мере восстановление эффективного функционирования правительства национального примирения. |
| It is reported that "Uganda has yet to appoint an ambassador to the Democratic Republic of the Congo". | В докладе говорится, что «Уганда пока еще не назначила посла в Демократическую Республику Конго». |
| The absorptive capacity of that provision has not as yet been explored. | Возможность покрытия этой сметы из имеющихся ресурсов еще не изучена. |
| The court has yet to determine the compensation due to the families of the victims (October 1997). | Суду еще предстоит определить размер компенсации, причитающейся семьям жертв (октябрь 1997 года). |
| An Optional Protocol to the Covenant has not as yet been elaborated to permit the submission of complaints relating to violations of such rights. | Факультативный протокол к Пакту, который позволял бы представлять жалобы в случае нарушения упомянутых прав, пока еще не разработан. |
| No such law has yet been adopted. | Такого рода законодательство еще не было принято. |