Примеры в контексте "Yet - Еще"

Примеры: Yet - Еще
The Organization had yet to establish concrete measures for individual accountability. Организация все еще не внедрила механизмы индивидуальной ответственности руководителей.
Further, although two public hearings per quarter are conducted, they are yet to address the issue of discrimination against women. Кроме того, хотя в квартал проводится по два открытых слушания, они все еще не касаются вопросов дискриминации в отношении женщин.
It is yet to be established on how many of the employees are socially protected through the market and individual bargaining. Еще предстоит установить, какова доля работников, пользующихся социальной защитой на работе и самостоятельно обеспечивающих собственную социальную защиту.
It is too early yet to assess the effectiveness of the new regulations. Пока об эффективности этих новых положений говорить еще рано.
While data was available on the number of training programmes offered, they were yet to be disaggregated by gender. Хотя и имеются данные о количестве предлагаемых учебных программ, их еще предстоит представить в разбивке по признаку пола.
While a special national anti-domestic violence law has yet to be formulated, the Marriage Law of 2001 prohibits domestic violence. Хотя специальный национальный закон о борьбе с бытовым насилием еще не разработан, в законе о браке 2001 года бытовое насилие запрещается.
More disturbing yet, the achievements of the first phase are now being challenged. Еще большую тревогу вызывает то, что под угрозу поставлены достижения первого этапа.
No woman has yet held the office of President of the House of Representatives. Женщина еще ни разу не становилась Председателем Палаты представителей.
In this regard much has been accomplished, but equally much has yet to be done. В этом отношении многого уже удалось добиться, однако столько же еще предстоит сделать.
Since this program is in the developmental stages only, no evaluation has yet been conducted. Поскольку данная программа находится всего лишь на стадии создания, никаких оценок еще не проводилось.
Accordingly, the decision on the expulsion has not been taken yet. Таким образом, решение о высылке пока еще не принято.
The Ombudsman had requested further information, but as yet had received no response from the ERRC. Омбудсмен запросил дополнительную информацию, но до сих пор никакого ответа от ЕЦЗР еще не получено.
No criteria had yet been established for the joint body for the nomination of judges, but certain criteria could be set in future. Пока еще не установлено каких-либо критериев для совместного органа по назначению судей, однако это может быть сделано в будущем.
However, there was as yet no specific instrument aimed at increasing women's representation in State and other institutions. Однако пока еще не принято каких-либо конкретных правовых документов, направленных на повышение уровня представительства женщин в государственных и других учреждениях.
Similarly, another prison had a capacity of 300 yet housed 900. Аналогичным образом, еще одна тюрьма рассчитана на 300 человек, однако в ней содержится 900 заключенных.
The Convention the Prohibition of Anti-Personnel Mines is yet to achieve universality, but it has had a significant impact worldwide. Еще не достигла универсальности Конвенция о запрещении противопехотных мин, но она уже оказывает значительное воздействие во всем мире.
More striking yet, some 2,300 police officers have been implicated in these complaints. Еще больше поражает то, что объектами этих жалоб были примерно 2300 сотрудников полиции.
No destination country of migrants has yet acceded to the Convention. Ни одна из стран назначения мигрантов пока еще не присоединилась к этой Конвенции.
The United Nations has yet to provide the Government of Cambodia with its notification under that article. Организация Объединенных Наций еще не представила правительству Камбоджи своего уведомления, предусмотренного в этой статье.
For example, no genuine early warning system with national coverage has yet been created. Так, все еще не создана реально действующая система раннего оповещения с национальным охватом.
The practical modalities of this agreement are yet to be finalized. Практический механизм реализации такой договоренности еще предстоит доработать.
The Administration has added this feature to the list of outstanding enhancements, but no resources have as yet been allocated. Администрация дополнительно внесла этот механизм в список будущих улучшений, средства на которые пока еще не выделены.
Although terrorism has yet to be defined comprehensively and authoritatively at the international level, States have already agreed on some core elements. Хотя на международном уровне понятие терроризма еще не получило всеобъемлющего и авторитетного определения, государства уже пришли к согласию в отношении некоторых основных элементов.
The ICT Network has recognized this as a problem but has yet to provide a solution. Сеть ИКТ признала данную проблему, но еще не нашла ее решения.
We do not know the result yet. Мы еще не знаем их результатов.