| The Organization had yet to establish concrete measures for individual accountability. | Организация все еще не внедрила механизмы индивидуальной ответственности руководителей. |
| Further, although two public hearings per quarter are conducted, they are yet to address the issue of discrimination against women. | Кроме того, хотя в квартал проводится по два открытых слушания, они все еще не касаются вопросов дискриминации в отношении женщин. |
| It is yet to be established on how many of the employees are socially protected through the market and individual bargaining. | Еще предстоит установить, какова доля работников, пользующихся социальной защитой на работе и самостоятельно обеспечивающих собственную социальную защиту. |
| It is too early yet to assess the effectiveness of the new regulations. | Пока об эффективности этих новых положений говорить еще рано. |
| While data was available on the number of training programmes offered, they were yet to be disaggregated by gender. | Хотя и имеются данные о количестве предлагаемых учебных программ, их еще предстоит представить в разбивке по признаку пола. |
| While a special national anti-domestic violence law has yet to be formulated, the Marriage Law of 2001 prohibits domestic violence. | Хотя специальный национальный закон о борьбе с бытовым насилием еще не разработан, в законе о браке 2001 года бытовое насилие запрещается. |
| More disturbing yet, the achievements of the first phase are now being challenged. | Еще большую тревогу вызывает то, что под угрозу поставлены достижения первого этапа. |
| No woman has yet held the office of President of the House of Representatives. | Женщина еще ни разу не становилась Председателем Палаты представителей. |
| In this regard much has been accomplished, but equally much has yet to be done. | В этом отношении многого уже удалось добиться, однако столько же еще предстоит сделать. |
| Since this program is in the developmental stages only, no evaluation has yet been conducted. | Поскольку данная программа находится всего лишь на стадии создания, никаких оценок еще не проводилось. |
| Accordingly, the decision on the expulsion has not been taken yet. | Таким образом, решение о высылке пока еще не принято. |
| The Ombudsman had requested further information, but as yet had received no response from the ERRC. | Омбудсмен запросил дополнительную информацию, но до сих пор никакого ответа от ЕЦЗР еще не получено. |
| No criteria had yet been established for the joint body for the nomination of judges, but certain criteria could be set in future. | Пока еще не установлено каких-либо критериев для совместного органа по назначению судей, однако это может быть сделано в будущем. |
| However, there was as yet no specific instrument aimed at increasing women's representation in State and other institutions. | Однако пока еще не принято каких-либо конкретных правовых документов, направленных на повышение уровня представительства женщин в государственных и других учреждениях. |
| Similarly, another prison had a capacity of 300 yet housed 900. | Аналогичным образом, еще одна тюрьма рассчитана на 300 человек, однако в ней содержится 900 заключенных. |
| The Convention the Prohibition of Anti-Personnel Mines is yet to achieve universality, but it has had a significant impact worldwide. | Еще не достигла универсальности Конвенция о запрещении противопехотных мин, но она уже оказывает значительное воздействие во всем мире. |
| More striking yet, some 2,300 police officers have been implicated in these complaints. | Еще больше поражает то, что объектами этих жалоб были примерно 2300 сотрудников полиции. |
| No destination country of migrants has yet acceded to the Convention. | Ни одна из стран назначения мигрантов пока еще не присоединилась к этой Конвенции. |
| The United Nations has yet to provide the Government of Cambodia with its notification under that article. | Организация Объединенных Наций еще не представила правительству Камбоджи своего уведомления, предусмотренного в этой статье. |
| For example, no genuine early warning system with national coverage has yet been created. | Так, все еще не создана реально действующая система раннего оповещения с национальным охватом. |
| The practical modalities of this agreement are yet to be finalized. | Практический механизм реализации такой договоренности еще предстоит доработать. |
| The Administration has added this feature to the list of outstanding enhancements, but no resources have as yet been allocated. | Администрация дополнительно внесла этот механизм в список будущих улучшений, средства на которые пока еще не выделены. |
| Although terrorism has yet to be defined comprehensively and authoritatively at the international level, States have already agreed on some core elements. | Хотя на международном уровне понятие терроризма еще не получило всеобъемлющего и авторитетного определения, государства уже пришли к согласию в отношении некоторых основных элементов. |
| The ICT Network has recognized this as a problem but has yet to provide a solution. | Сеть ИКТ признала данную проблему, но еще не нашла ее решения. |
| We do not know the result yet. | Мы еще не знаем их результатов. |