Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Yet - Однако"

Примеры: Yet - Однако
No proof, yet something stinks. Ни малейшей улики, однако что-то здесь не так.
She touched the sutra, yet nothing happened. Она взяла ее в руки, однако ничего не случилось.
There is no private sector investment in energy production as yet. Однако на данный момент частный сектор этой страны не осуществляет каких-либо инвестиций в производство энергии.
Globalization continued, yet the outcomes seemed no fairer. Глобализация продолжается, однако, как представляется, ее результаты не стали более справедливыми.
That assistance could include succinct, yet informative, briefs and evidence. Такая помощь может заключаться в направлении кратких, однако содержательных записок по делу и в представлении доказательств.
The theme was chosen to capture the often ignored yet mutually reinforcing relationship between racism and conflict. Эта тема была выбрана для того, чтобы привлечь внимание к взаимосвязи расизма и конфликтов, которая часто игнорируется, однако является тесной.
Inequalities are present in every country across the globe, yet, they manifest themselves differently across regions and within countries. Неравенство существует во всех странах мира, однако в разных регионах и внутри каждой страны оно проявляется по-разному.
Sustainable human development is facilitated by a strong rule of law, yet the relationship between legal and policy protection and poverty reduction continues to be underestimated. Неоспоримое верховенство права способствует устойчивому развитию человеческого потенциала, однако взаимосвязь между правовой и политической защитой и сокращением масштабов нищеты по-прежнему недооценивается.
Investors manage assets worth more than $80 trillion globally, yet asset managers rarely take disaster risk reduction into consideration when making investments. Инвесторы управляют активами, стоимость которых во всем мире превышает 80 трлн. долл. США, однако управляющие активами редко когда учитывают опасность бедствий при осуществлении инвестиций.
Situations of transition offered opportunities for women, yet were often disappointing, with women's voices excluded. В условиях переходного периода для женщин возникли новые возможности, однако зачастую результат оказывался разочаровывающим, поскольку мнение женщин не учитывалось.
Empowerment gives people choices and enables them to claim their rights, yet holds them accountable for their responsibilities. Такое расширение дает людям возможность делать выбор и отстаивать свои права, однако на них возлагается ответственность за выполнение своих обязанностей.
Effective command and control of operations underpin both success and credibility; yet this is an area where there is room for improvement. Эффективное командование и управление операциями лежит в основе как успеха, так и авторитетности, однако это - одна из областей, в которой есть возможности для улучшений.
Efficient logistics systems are essential to operational effectiveness; yet they are severely lacking. Эффективные системы материально-технического снабжения крайне важны для обеспечения оперативной эффективности, однако их крайне не хватает.
Arsenals of non-State armed actors are the major source of weapons proliferation out of Libya, yet disarmament, demobilization and reintegration efforts remain very limited. Арсеналы негосударственных вооруженных субъектов являются крупным источником распространения оружия за пределы Ливии, однако усилия по разоружению, демобилизации и реинтеграции остаются весьма ограниченными.
Some camps for internally displaced persons have up to 40 births per week, yet reproductive health and information services are weak or non-existent. В некоторых лагерях для внутренне перемещенных лиц рождается до 40 детей в неделю, однако услуги в области репродуктивного здоровья и информационной поддержки слабы или вообще отсутствуют.
The working methods of the Security Council have developed greatly throughout the years, yet the demands of the international community continue to grow. За прошедшие годы методы работы Совета Безопасности претерпели значительные изменения, однако требования международного сообщества продолжают возрастать.
The overwhelming majority of participants supported the agreement, urging its finalization within weeks, yet the President repeated his preconditions. Подавляющее большинство участников поддержало соглашение, настоятельно призвав завершить его оформление в течение нескольких недель, однако Президент повторил свои предварительные условия.
Puerto Rican independence fighters merely sought self-determination for their people, yet the United States continued to arrest and imprison them. Борцы за независимость Пуэрто-Рико всего лишь стремятся добиться самоопределения для своего народа, однако Соединенные Штаты продолжают арестовывать и заключать их в тюрьму.
The third option was to maintain the status quo, yet that option no longer appeared viable for purely demographic reasons. Третий вариант заключается в сохранении статус-кво, однако этот вариант уже не представляется жизнеспособным по чисто демографическим причинам.
Slovenia welcomed progress achieved, yet remained concerned at the continuing restriction of freedoms of expression, assembly and association. Словения приветствовала достигнутый прогресс, однако заявила, что она по-прежнему обеспокоена продолжающимся ограничением свободы выражения мнений и свободы собраний и ассоциаций.
The poverty rate of urban and rural regions is reduced, yet the gap between the two regions has deepened. Уровень нищеты жителей городских и сельских районов снижается, однако разрыв между такими районами углубился.
The court of first instance should have heard the matter within one month, yet the proceedings actually lasted five months. Суд первой инстанции должен был рассмотреть данное дело в течение одного месяца, однако фактически разбирательство длилось пять месяцев.
These are tolls that could have been charged to users, yet are paid to the concessionaire by the Government. Они представляют собой дорожные пошлины, которые могли бы взиматься с пользователей, однако, выплачиваются правительством концессионеру.
Standardization was an unseen foundation of society, which preserved our safety yet was often only apparent to the public during catastrophes. Стандартизация является невидимой основой общества, которая обеспечивает нашу безопасность, однако часто становится заметной для общественности лишь во время катастроф.
Young people can be important innovators, yet many young innovators in the African region are not associated with institutions or universities. Юноши и девушки способны выступать крупными новаторами, однако многие молодые новаторы в Африканском регионе не связаны с какими-либо учреждениями или вузами.