| Such a comprehensive report has yet to be written. | Такой всеобъемлющий доклад еще предстоит подготовить. |
| The point of departure is yet to be identified. | Место, откуда он вылетел, еще предстоит установить. |
| However, to date no trial has yet begun. | Однако до настоящего времени суд еще не начался. |
| However, a clear resettlement plan has yet to be developed. | В то же время еще предстоит разработать более четкий план трудоустройства. |
| The time left to reach political solutions is critically short, yet there is still time. | Времени для выхода на политические решения осталось критически мало, но оно еще есть. |
| The overall legal framework governing economic activities in the territory has yet to be subjected to comprehensive reform. | Общая нормативно-правовая основа регулирования экономической деятельности на территории еще не подверглась комплексной реформе. |
| No reports have been submitted as yet on the conventions which have been acceded to. | Зимбабве еще не представила докладов, касающихся конвенций, к которым присоединилась страна. |
| A law of this nature has yet to be adopted in the Russian Federation. | В настоящее время такой закон в Российской Федерации еще не принят. |
| However, as of the end of January an Auditor-General for Elections had yet to be appointed. | Однако в конце января необходимо было еще назначить Главного ревизора по контролю за выборами. |
| The issue of special security for UNITA leaders has yet to be resolved. | Все еще не решен вопрос об особых мерах безопасности для руководителей УНИТА. |
| While an accord on these issues was recently announced, this has yet to be translated into meaningful cooperation on the ground. | Хотя недавно было заявлено о достижении согласия по этим вопросам, его еще предстоит подтвердить конструктивным сотрудничеством на местах. |
| The full horror has yet to be properly investigated and revealed. | Полные масштабы этих ужасных преступлений предстоит еще надлежащим образом расследовать и выявить. |
| At the present moment, many of the prerequisites for meaningful negotiations on arms control in the Middle East are as yet not in place. | На данном этапе многие предпосылки конструктивных переговоров по контролю над вооружениями на Ближнем Востоке еще не созданы. |
| Most other countries had yet to attract such funds. | Однако большинству других стран еще предстояло привлечь эти средства. |
| Other delegations expressed a preference for a sectoral approach and in that context observed that the format of the medium-term plan had yet to be approved. | Другие делегации отдали предпочтение секторальному подходу и в этом контексте заметили, что формат среднесрочного плана еще не утвержден. |
| By mid-1996, many donors had yet to commit their 1996 pledges to specific projects. | К середине 1996 года многие доноры еще не объявляли о своих обязательствах в отношении финансирования конкретных проектов в 1996 году. |
| Accounting and auditing standards are yet to be modernized to provide relevant and accurate information for both management and investors. | Бухгалтерские и аудиторские стандарты еще предстоит обновить, с тем чтобы с их помощью можно было предоставлять руководству компаний и инвесторам необходимую и точную информацию. |
| There were as yet no detailed results of the review because proposals to Ministers were still pending. | Подробные результаты этого обзора пока отсутствуют в связи с тем, что все еще не завершена подготовка предложений для представления министрам. |
| The pollution does not as yet represent transboundary harm. | Такое загрязнение еще не представляет собой трансграничный ущерб. |
| Only then can we fulfil the hopes and aspirations of generations yet unborn. | Только тогда мы сможем удовлетворить надежды и чаяния еще не рожденных поколений. |
| Accordingly, the requirement to extend UNAMIR presence throughout Rwanda is yet to be fulfilled. | Поэтому задача, предусматривающая обеспечение присутствия МООНПР на всей территории Руанды, пока еще не выполнена. |
| No reports of casualties are yet available regarding the latest eight missiles. | Данных о потерях в результате взрывов последних восьми ракет пока еще не имеется. |
| However, the Government of Rwanda has yet to grant the necessary authorizations for UNAMIR to begin broadcasting and for a frequency allocation. | Однако правительство Руанды еще не выдало МООНПР необходимые разрешения для начала вещания и для выделения соответствующей частоты. |
| No such notification has yet been received by the Commission. | Комиссия еще не получила ни одного такого уведомления. |
| We cannot yet ascertain as to whether the Serbian side is honouring this cease-fire. | Мы пока еще не можем точно выяснить, соблюдает ли сербская сторона это прекращение огня. |