| As the wounds of the Bosnian tragedy are yet to be healed, the provisions of the Dayton Peace Agreement must be strictly observed and implemented. | Поскольку раны боснийской трагедии еще не залечены, положения Дейтонских мирных соглашений должны строго выполняться и соблюдаться. |
| The most important and complex part of the process is yet to come. | Но наиболее важная и сложная часть данного процесса еще впереди. |
| While judgements have been delivered, prosecution is pending or yet to be initiated in numerous other cases. | Хотя постановления уже вынесены, судебное преследование еще не закончено или должно быть инициировано по многим другим делам. |
| He may yet grow in stature and influence, and eventually inherit the store. | Он еще может вырасти по статусу и влиянию и, в конечном счете, наследовать бизнес. |
| But his son Ahmad, who is less politically astute, may yet seek to settle accounts with al-Ahmar. | Но его менее политически проницательный сын Ахмад еще может попытаться свести счеты с аль-Ахмаром. |
| The capacity to provide additional assistance has also yet to be satisfactorily measured. | Возможности оказания дополнительной помощи также еще недостаточно изучены. |
| However, the necessary infrastructure to bring this demand and supply together is, as yet, insufficient. | Вместе с тем еще недостаточно развита инфраструктура, необходимая для удовлетворения такого спроса за счет имеющегося предложения. |
| No candidate has been proposed as yet by the concerned regional group for the vacant tenth seat. | Соответствующая региональная группа еще не выдвинула кандидата на вакантное десятое место. |
| There are 11 persons under indictment by the Tribunal who have not been arrested as yet. | Одиннадцать человек, которым Трибунал вынес обвинительные заключения, пока еще не арестованы. |
| The General Assembly is yet to consider these reports. | Генеральной Ассамблее еще предстоит рассмотреть эти доклады. |
| The issue of compensation for loss of contingent-owned equipment has yet to be addressed. | Еще предстоит решить вопрос о компенсации за потерю принадлежащего контингентам имущества. |
| An effective system had yet to be put in place to monitor contracts awarded on the basis of delivery schedules. | Еще предстоит разработать эффективную систему контроля за предоставлением контрактов на основе соблюдения графика исполнения. |
| Three previous annual reports of OIOS had yet to be adopted by the Committee, although they had been thoroughly discussed and commented upon. | Комитету еще предстоит принять три предыдущих ежегодных доклада УСВН, хотя эти доклады уже внимательно рассмотрены и по ним высказаны замечания. |
| The relationship between the various chapters of the draft articles had yet to be satisfactorily articulated. | Предстоит еще приемлемым образом решить вопрос о зависимости между различными главами проекта статей. |
| It was disappointing that that most basic depository of past experience had yet to be created. | Вызывает разочарование, что это хранилище самой основной информации о прошлом опыте еще не создано. |
| It had yet to provide the necessary flexibility with which to respond to new and urgent challenges. | Еще предстоит обеспечить необходимую гибкость с тем, чтобы реагировать на новые и неотложные проблемы. |
| Although the Supreme Electoral Tribunal has been cooperating fully, URNG has yet to complete its legalization process. | Несмотря на всяческое содействие со стороны Высшего избирательного суда, блок НРЕГ еще не завершил процесс своей легализации. |
| No consensus to begin the drafting process has yet been reached. | Консенсуса, необходимого для начала процесса подготовки проекта, пока еще не достигнуто. |
| Liberia has yet to restructure its armed forces. | Либерии еще предстоит провести реорганизацию своих вооруженных сил. |
| However, in my region we are yet to see these promises. | Однако в нашем регионе мы еще не видели выполнения этих обещаний. |
| But the most delicate and difficult issue has yet to be resolved: the establishment of the borderline between the two countries. | Вместе с тем, нам еще предстоит решить самый болезненный и сложный вопрос: установление границ между двумя странами. |
| A decision is yet to be taken on this matter. | Решение по этому вопросу еще не принято. |
| On the other hand, Ethiopia has yet to offer a single plan or peace proposal. | С другой стороны, Эфиопия еще ни разу не предлагала ни одного плана или мирного предложения. |
| Meanwhile, however, one noble principle has yet to be implemented: the right of peoples to development. | Тем временем, однако, еще только предстоит осуществить один из их благородных принципов - право народов на развитие. |
| Nevertheless, a sustained pattern for such cooperation has yet to be achieved. | Тем не менее надежную схему такого сотрудничества еще предстоит выработать. |