| Nonetheless, parity among the official languages on the web site had yet to be achieved. | Тем не менее полный паритет официальных языков на веб-сайте еще не обеспечен. |
| With only 68 States parties, the Convention had yet to become universal in character. | Поскольку в Конвенции участвуют всего 68 государств, она еще не стала универсальной. |
| Many potential disasters that could threaten the very existence of human civilization were yet to be studied. | Еще предстоит изучить вероятность многих таких бедствий, которые будут угрожать самому существованию человеческой цивилизации. |
| However, the actual outcome of this on-going dialogue has yet to show clear movement in the direction of a solution to the conflict. | Однако фактические результаты этого продолжающегося диалога пока еще не указывают на однозначное движение в направлении урегулирования конфликта. |
| The General Assembly has yet to definitively pronounce itself on these recommendations. | Генеральная Ассамблея еще не высказалась определенно по этим рекомендациям. |
| Several governmental representatives shared the view that a collective dimension to minority rights had yet to be fully considered. | Ряд представителей правительств согласились с мнением о том, что коллективный аспект прав человека целиком еще не рассмотрен. |
| However, the implementation of these laws has yet to be tested and many other discriminatory legal provisions which require amendment. | Однако применение этих законов на практике еще подлежит проверке; требуют изменения и многие другие дискриминационные правовые положения. |
| Its novelty is such that there is as yet no evidence to confirm or disprove that opinion. | Ее новизна является таковой, что пока еще нет свидетельств, подтверждающих или отрицающих эту точку зрения. |
| Moreover, there are as yet insufficient aids to interpretation. | Кроме того, пока еще имеются недостаточные возможности для толкования соответствующих положений. |
| As of May 2006, only one country had yet to ratify the Convention. | По состоянию на май 2006 года лишь одна страна еще не ратифицировала Конвенцию. |
| The first labour force survey was conducted in 2007 but no results are available yet. | Первое обследование рабочей силы было проведено в 2007 году, однако его результаты еще не обработаны. |
| They have obligations under article VI of the NPT, yet to be fulfilled. | Они несут обязательства по статье VI ДНЯО, которые еще не выполнены. |
| Disarmament of combatants has yet to begin. | Все еще не начался процесс разоружения комбатантов. |
| The Committee is concerned that the policy of compulsory education has yet to be fully implemented. | Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что политика обязательного образования осуществляется пока еще не в полном объеме. |
| The disarmament, demobilization and consequent reintegration of the combatants is yet to commence. | Пока еще не начался процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции комбатантов. |
| However, substantive dialogue between the Government and Daw Aung San Suu Kyi has yet to take place. | В то же время полноценный диалог между правительством и Аунг Сан Су Чжи пока еще не начался. |
| The Security Council is yet to take a decision on matters relating to changes to the Statute. | Совету Безопасности еще предстоит принять решения по вопросам, касающимся изменений в Уставе Трибунала. |
| Plurilateral negotiations have not as yet produced commercially meaningful offers. | Плюрилатеральные переговоры еще не принесли коммерчески значимых предложений. |
| However, this sector still has enormous potentials yet to be realized. | Однако в этих секторах имеются огромные возможности, которые еще необходимо реализовать. |
| In most countries, however, the work has yet to begin. | Однако в большинстве стран такая работа еще не начиналась. |
| Their observations illustrate the difficulties this country has yet to overcome. | Их замечания указывают на трудности, которые еще предстоит преодолеть этой стране. |
| Progress in the implementation of the peace process has been uneven and significant components of the peace agenda are yet to be undertaken. | Прогресс в осуществлении мирного процесса был неровным, и важные компоненты мирной программы еще предстоит выполнить. |
| By the end of the year, the appointments had yet to be approved. | К концу года эти назначения еще не были утверждены. |
| There was no mechanism for a remedial pay settlement yet in any of the agencies, but progress was being made. | Механизма корректировки урегулирования оплаты труда еще не существует ни в одном из учреждений, однако работа в этом направлении продвигается. |
| The Secretary-General's proposal for the creation of a Rapid Deployment Management Unit had yet to be discussed in the relevant forums. | Предложение Генерального секретаря в отношении создания группы управления быстрым развертыванием еще не обсуждалось на соответствующих совещаниях. |