| However, the Truth and Reconciliation Commission's recommendation that women should reach 30% representation in politics has yet to be realized. | Однако рекомендацию Комиссии по установлению истины и примирению о том, что представительство женщин в политике должно достигать 30%, еще предстоит реализовать. |
| An important step in ensuring an independent judiciary, this recommendation has yet to be realized. | Эту рекомендацию, являющуюся важным шагом по обеспечению независимости судебной власти, еще предстоит реализовать. |
| However, statistics on the number of beneficiaries from such programmes is yet to be made available. | Однако статистические данные о числе лиц, получивших пользу от таких программ, еще предстоит получить. |
| As such no digital databases have been created yet through the projects. | Как таковые, цифровые базы данных еще не были созданы в рамках проектов. |
| It is yet an unexplored field that can open new opportunities. | Это - еще не исследованная область, которая способна открыть новые возможности. |
| Information about links among topics and indicators is also important but often cannot yet be provided to a sufficient extent in indicator reports. | Информация о связях между темами и показателями также важна, но часто пока еще не может быть в достаточном объеме представлена в докладе о показателях. |
| In particular, the funding mechanism and management of the expert reviewers had yet to be determined. | В частности, еще предстоит определиться с механизмом финансирования и управлением деятельностью экспертов по обзору. |
| Funding for developing such an online platform (estimated budget US$ 30,000) has yet to be identified. | Финансовые средства для разработки такой онлайн-платформы (сметный бюджет составит 30000 долл. США) еще предстоит изыскать. |
| Notwithstanding enormous opportunities represented by services, such benefits were yet to be fully harvested by many developing countries. | Несмотря на колоссальные возможности, которые открывает сектор услуг, многие развивающиеся страны еще не в полной мере используют его потенциал. |
| However, it has yet to realize its full potential. | Вместе с тем ей еще предстоит полностью реализовать свой потенциал. |
| Unfortunately, most African countries are yet to go through this essential process of structural transformation and reverse the recent trend of de-industrialization. | К сожалению, большинство африканских стран еще не прошли через этот важный процесс структурных преобразований и не переломили наблюдаемую в последнее время тенденцию к деиндустриализации. |
| The FCC is yet to have a successful cartel case. | За КДК еще не числится успешного антикартельного дела. |
| The FCC has yet to issue a compensatory order. | КДК еще не принимала распоряжения о компенсации. |
| A number of States had yet to enact legislation to facilitate judicial cooperation. | Ряду государств еще предстоит принять законодательство для облегчения сотрудничества в судебной области. |
| In some Parties scientific institutions have not developed yet the basis for gathering the wide range of information required. | В некоторых странах-Сторонах научные учреждения еще не сформировали базу для сбора широкого круга требующихся сведений. |
| The Group remained concerned that important reports had yet to be issued. | Группа по-прежнему обеспокоена тем, что еще не изданы важные доклады. |
| The Government has yet to establish a formal mechanism for child protection and information-sharing with the country task force. | Правительству все еще предстоит создать официальный механизм защиты детей и обмена информацией со Страновой целевой группой. |
| A new date for the meeting is yet to be finalized. | Новая дата проведения заседания еще не назначена. |
| However, the authorities had yet to determine any actual ownership of the land. | Однако власти все еще не определили реальных владельцев этой земли. |
| Governments and insurance companies are yet to take full advantage of this potential. | Правительствам и страховым компаниям еще только предстоит воспользоваться этой возможностью. |
| The countries are yet to recover from the economic and financial crises of 2007 and 2008. | Эти страны еще не оправились от экономического и финансового кризисов 2007 и 2008 годов. |
| Much attention had been accorded to their implementation but some goals had yet to be achieved. | Их выполнению было уделено большое внимание, однако некоторые задачи еще предстоит выполнить. |
| Such testing standards are yet to be developed in jurisprudence by the Committee on the Rights of Persons with Disabilities. | Такие нормы проведения проверки еще не разработаны в правовой практике Комитета по правам инвалидов. |
| UNCT stated that the accepted UPR recommendations on decriminalization of defamation had yet to be fully implemented. | СГООН заявила, что принятые по итогам УПО рекомендации, касающиеся декриминализации диффамации, еще предстоит выполнить в полном объеме. |
| The report had not been debated in Parliament and its recommendations were yet to be implemented. | Этот доклад не обсуждался в парламенте, а его рекомендации еще предстоит выполнить. |