Примеры в контексте "Yet - Еще"

Примеры: Yet - Еще
However, the Truth and Reconciliation Commission's recommendation that women should reach 30% representation in politics has yet to be realized. Однако рекомендацию Комиссии по установлению истины и примирению о том, что представительство женщин в политике должно достигать 30%, еще предстоит реализовать.
An important step in ensuring an independent judiciary, this recommendation has yet to be realized. Эту рекомендацию, являющуюся важным шагом по обеспечению независимости судебной власти, еще предстоит реализовать.
However, statistics on the number of beneficiaries from such programmes is yet to be made available. Однако статистические данные о числе лиц, получивших пользу от таких программ, еще предстоит получить.
As such no digital databases have been created yet through the projects. Как таковые, цифровые базы данных еще не были созданы в рамках проектов.
It is yet an unexplored field that can open new opportunities. Это - еще не исследованная область, которая способна открыть новые возможности.
Information about links among topics and indicators is also important but often cannot yet be provided to a sufficient extent in indicator reports. Информация о связях между темами и показателями также важна, но часто пока еще не может быть в достаточном объеме представлена в докладе о показателях.
In particular, the funding mechanism and management of the expert reviewers had yet to be determined. В частности, еще предстоит определиться с механизмом финансирования и управлением деятельностью экспертов по обзору.
Funding for developing such an online platform (estimated budget US$ 30,000) has yet to be identified. Финансовые средства для разработки такой онлайн-платформы (сметный бюджет составит 30000 долл. США) еще предстоит изыскать.
Notwithstanding enormous opportunities represented by services, such benefits were yet to be fully harvested by many developing countries. Несмотря на колоссальные возможности, которые открывает сектор услуг, многие развивающиеся страны еще не в полной мере используют его потенциал.
However, it has yet to realize its full potential. Вместе с тем ей еще предстоит полностью реализовать свой потенциал.
Unfortunately, most African countries are yet to go through this essential process of structural transformation and reverse the recent trend of de-industrialization. К сожалению, большинство африканских стран еще не прошли через этот важный процесс структурных преобразований и не переломили наблюдаемую в последнее время тенденцию к деиндустриализации.
The FCC is yet to have a successful cartel case. За КДК еще не числится успешного антикартельного дела.
The FCC has yet to issue a compensatory order. КДК еще не принимала распоряжения о компенсации.
A number of States had yet to enact legislation to facilitate judicial cooperation. Ряду государств еще предстоит принять законодательство для облегчения сотрудничества в судебной области.
In some Parties scientific institutions have not developed yet the basis for gathering the wide range of information required. В некоторых странах-Сторонах научные учреждения еще не сформировали базу для сбора широкого круга требующихся сведений.
The Group remained concerned that important reports had yet to be issued. Группа по-прежнему обеспокоена тем, что еще не изданы важные доклады.
The Government has yet to establish a formal mechanism for child protection and information-sharing with the country task force. Правительству все еще предстоит создать официальный механизм защиты детей и обмена информацией со Страновой целевой группой.
A new date for the meeting is yet to be finalized. Новая дата проведения заседания еще не назначена.
However, the authorities had yet to determine any actual ownership of the land. Однако власти все еще не определили реальных владельцев этой земли.
Governments and insurance companies are yet to take full advantage of this potential. Правительствам и страховым компаниям еще только предстоит воспользоваться этой возможностью.
The countries are yet to recover from the economic and financial crises of 2007 and 2008. Эти страны еще не оправились от экономического и финансового кризисов 2007 и 2008 годов.
Much attention had been accorded to their implementation but some goals had yet to be achieved. Их выполнению было уделено большое внимание, однако некоторые задачи еще предстоит выполнить.
Such testing standards are yet to be developed in jurisprudence by the Committee on the Rights of Persons with Disabilities. Такие нормы проведения проверки еще не разработаны в правовой практике Комитета по правам инвалидов.
UNCT stated that the accepted UPR recommendations on decriminalization of defamation had yet to be fully implemented. СГООН заявила, что принятые по итогам УПО рекомендации, касающиеся декриминализации диффамации, еще предстоит выполнить в полном объеме.
The report had not been debated in Parliament and its recommendations were yet to be implemented. Этот доклад не обсуждался в парламенте, а его рекомендации еще предстоит выполнить.