| Whether that would have to be directly or indirectly was as yet undecided. | Вопрос о прямой или косвенной связи предстоит еще решить. |
| But, no decision had yet been made regarding the opening of the main proceedings. | Однако по поводу начала основного судебного разбирательства решение еще не принято. |
| At the time this report was completed, no such plan had yet been presented. | К моменту завершения подготовки настоящего доклада этот план еще не был представлен. |
| The results have not been published yet. | Результаты этого исследования еще не опубликованы. |
| It was noted that no detailed analysis of its feasibility and potential modalities had as yet been undertaken. | Отмечалось, что вопрос обоснованности и потенциальных механизмов осуществления такой меры пока еще подробно не проанализирован. |
| The Board noted that the unit is yet to be established. | Комиссия отметила, что это подразделение еще не создано. |
| While the return programme contains most of the elements needed to facilitate nationwide returns, it has yet to be implemented fully. | Хотя в программе возвращения содержится большинство элементов, необходимых для содействия возвращению в масштабах всей страны, пока она еще полностью не осуществлена. |
| The laboratory also faces a shortage of specialized equipment that has yet to be approved, as well as an insufficient number of trained staff. | Лаборатория также испытывает нехватку специального оборудования, которое еще не утверждено, и сталкивается с проблемой недостаточного числа обученного персонала. |
| Furthermore, several of the methodological changes for remuneration comparisons adopted by ICSC in 1995 had yet to be implemented. | Более того, еще не реализован ряд изменений в методологии проведения сопоставлений вознаграждения, утвержденных КМГС в 1995 году. |
| The question mark stands for new technologies such as fission, fuel cells and technologies as yet unknown. | Под вопросом находится применение таких новых технологий, как деление ядер, топливные элементы и еще не разработанные окончательно технологии. |
| It was noted that the General Assembly had yet to approve modalities for the operation of the development account. | В ходе обсуждения было отмечено, что Генеральной Ассамблее еще предстоит утвердить порядок использования Счета развития. |
| Our aspiration has yet to be matched by effective action, however. | Однако наши стремления еще предстоит подкрепить соответствующими эффективными действиями. |
| The practical framework for mandatory assignments has yet to be developed. | Практические процедуры обязательных назначений еще предстоит выработать. |
| No officer in the Republika Srpska has yet completed all the steps necessary for certification by IPTF. | Еще ни один сотрудник полиции в Республике Сербской не выполнил все необходимые меры для прохождения аттестации СМПС. |
| The Court has thus yet to rule on the effect of the aforesaid resolutions on the Libyan applications. | Таким образом, Суд еще не вынес решения относительно влияния вышеупомянутых резолюций на заявления Ливии. |
| In addition, the Department's field staff requirement of approximately 160 persons has yet to be implemented. | Кроме того, штатное расписание Управления, предусматривающее приблизительно 160 должностей, все еще не заполнено. |
| President Emomali Rakhmonov has since stated his intention to resubmit both names at the next, as yet unscheduled, session of Parliament. | После этого президент Эмомали Рахмонов заявил о своем намерении вновь представить обе кандидатуры на следующей сессии парламента, дата созыва которой еще не определена. |
| ECOWAS countries that had yet to contribute troops to ECOMOG in Sierra Leone were urged to do so. | К странам - членам ЭКОВАС, которые еще не предоставляли войска для ЭКОМОГ в Сьерра-Леоне, был обращен настоятельный призыв сделать это. |
| The Government Coordination Committee on Return has yet to meet. | Государственный координационный комитет по вопросам возвращения еще не собирался. |
| This has yet to be determined. | Решение об этом еще предстоит принять. |
| He added that this new dimension should be strengthened by the follow-up mechanism yet to be determined. | Он добавил, что эту новую инициативу необходимо подкрепить механизмами по ее практической реализации, которые предстоит еще определить. |
| However, there are as yet no internationally accepted standards for measuring the economic impact of the sector. | К тому же пока еще нет принятых на международном уровне стандартов для оценки экономического влияния данного сектора. |
| There is as yet no empirical evidence of trade implications arising from the use of the ISO 14000 series of standards. | Эмпирических данных о торговых последствиях использования стандартов серии ИСО 14000 пока еще нет. |
| In the assessment of the situation of older persons, gender analysis has yet to be applied. | В связи с рассмотрением положения пожилых людей еще предстоит провести гендерный анализ. |
| He lodged a further complaint with the HREOC, which has not issued a decision yet. | Он подал еще одну жалобу в КПЧРВ, которая пока не приняла по ней решения. |