No decision has yet been taken by the Fifth Committee on this matter. |
Пятый комитет еще не принял решения по данному вопросу. |
We welcome the intensified anti-corruption efforts in many parts of the world, yet more can be achieved. |
Мы приветствуем активные усилия по борьбе с коррупцией во многих частях мира, однако в этом плане можно достичь еще большего. |
Since this policy was yet to be finalized, the envisaged benefits could not be realized. |
Поскольку эта политика еще не доработана, ожидаемые выгоды не могут быть реализованы. |
Examination procedure against some of those persons has not been finished yet. |
Процедура проверки некоторых лиц еще не закончена. |
Much progress has yet to be made in deepening that partnership. |
Необходимо еще добиться существенного прогресса в углублении этого партнерства. |
It is yet one more step on the road to nowhere. |
Это еще один шаг в никуда. |
However, the security situation remains fragile, mainly because the disarmament process is yet to be completed. |
Вместе с тем обстановка в области безопасности остается неустойчивой, главным образом вследствие того, что процесс разоружения еще не завершен. |
Arriving at a definition of international terrorism - on which there is as yet no consensus - is equally important. |
Это в равной степени касается предложенного в докладе определения международного терроризма, по которому, как мы видим, еще отсутствует консенсус. |
Six (6) other texts are yet to be submitted to the National Assembly. |
Шесть (6) других законопроектов еще не представлены Национальному собранию. |
Many countries are not addressing the issue yet, while others are at their very first steps. |
Многие страны пока еще не занимаются ею, другие же делают лишь самые первые шаги. |
Examination of one case of a suspected person has not been finished yet. |
Следствие по одному делу подозреваемого лица еще не закончено. |
The concrete measures that are taken from the IFCS Priority of Actions beyond 2000 are yet to be implemented by Papua New Guinea. |
Папуа-Новой Гвинее еще предстоит осуществить конкретные меры, заимствованные из принятых МФХБ Приоритетов для действий после 2000 года. |
It has to be noted, however, that the potential of new trade structures has not been fully realized yet. |
Вместе с тем следует отметить, что пока еще не полностью реализован потенциал новых структур торговли. |
As regards the general proposals on the future organization of the Security Service, no decision has yet been taken. |
В отношении общих предложений о будущей организации Службы безопасности решение еще не принято. |
However, the Government has yet to decide on the type of system to be used. |
Однако правительство еще не приняло решения относительно типа системы. |
The Conference on Disarmament has yet to break the impasse that would allow it to resume substantive work. |
Конференции по разоружению еще предстоит преодолеть этот тупик, что могло бы позволить ей возобновить работу по существу. |
By May 2004, the issue had yet to be addressed. |
К маю 2004 года этот вопрос еще не был рассмотрен. |
UNCC had yet to consider a deadline beyond which claimants would no longer be entitled to receive payment for their awards. |
ККООН еще не определила конечный срок, после которого заявители утратят право на получение выплат по своим претензиям. |
The IGAD-led peace process has yet to have much impact on the levels of insecurity in Somalia. |
Мирный процесс под руководством МОВР еще не оказал достаточного воздействия на уровни отсутствия безопасности в Сомали. |
The Republic of Cyprus has not as yet applied the procedure to supply to other competent authorities advance passenger information. |
Республика Кипр еще не разработала процедуру заблаговременного представления другим компетентным органам информации о пассажирах. |
However, the Government of Liberia has yet to produce an accurate costing of its needs for achieving full Kimberley compliance. |
Вместе с тем правительство Либерии еще не произвело точную калькуляцию средств, необходимых для обеспечения всестороннего выполнения требований Кимберлийского процесса. |
The numbers of the militias and paramilitary groups has yet to be determined. |
Численность ополченцев и членов вооруженных формирований еще предстоит определить. |
The Working Group has yet to fully consider these proposals. |
Рабочей группе еще предстоит всесторонне рассмотреть эти предложения. |
He was given only 10 days to file an appeal, on which no decision has yet been forthcoming. |
Ему предоставили только 10 дней для подачи апелляции, решение по которой еще не принято. |
The social model has yet to gain wide currency in many societies. |
Этой социальной модели еще предстоит получить широкое распространение во многих обществах. |