The investigation directed to this establishment has not been yet finalized. |
Расследование деятельности данной компании еще не закончено. |
The global community has yet to come up with an adequate legal and operational response to stamp out this menace. |
Мировое сообщество еще не выработало адекватного правового и оперативного ответа для искоренения этой угрозы. |
The representative of Kenya stressed that the development promises of Doha were yet to be delivered. |
Представитель Кении подчеркнул, что зародившиеся в Дохе надежды на развитие еще не сбылись. |
However, no court practice has as yet been formed regarding the application of the Convention. |
Однако судебная практика, касающаяся применения этой Конвенции, пока еще отсутствует. |
The remaining two cases had been made to the Minister of Immigration and were yet to be decided. |
Оставшиеся два дела были переданы министру иммиграции, и решение по ним пока еще не принято. |
The potential contribution of regional processes to the integrated follow-up to conferences has yet to be fully exploited. |
Пока еще не в полной мере используется потенциальный вклад региональных процессов в комплексную последующую деятельность по итогам конференций. |
Many national information systems cannot yet support the reporting requirements of global goals and national programmes. |
Многие национальные информационные системы все еще не способны обеспечить выполнение требований, предъявляемых к отчетности о деятельности по достижению глобальных целей и реализации национальных программ. |
The selection of indicators was not ready yet. |
Перечень отобранных показателей еще не готов. |
Economic valuation of the effects of noise on children has not been done yet. |
Экономическая оценка воздействия шума на детей пока еще не проводилась. |
Only one Party reported a dispute, which had yet to be resolved. |
Только одна Сторона сообщила о споре, который пока еще не урегулирован. |
The value of social capital and its importance in the socio-economic development of a country was yet to be fully recognized. |
Еще предстояло в полной мере оценить значение социального капитала и его важность для социально-экономического развития страны. |
For this purpose, $200,000 was obligated, but yet to be paid. |
Для этой цели было выделено 200000 долл. США, которые пока еще не выплачены. |
These issues are currently under consideration and no decision on implementation has yet been taken. |
Эти вопросы в настоящее время находятся в стадии обсуждения, и решения по ним пока еще не приняты. |
The full extent to which this work can be reflected in the nuclear environment has yet to be determined. |
Еще только предстоит оценить, насколько полно эта работа может быть отражена в ядерном контексте. |
There is wage gap remaining between different industries and mechanisms to reduce this gap have not been developed yet. |
Сохраняется разрыв в оплате труда между различными отраслями, и механизмы по сокращению данного разрыва еще не разработаны. |
However, it is my understanding that our collective task has yet to be completed. |
Однако, насколько я понимаю, наша коллективная задача еще не выполнена. |
At that point, the Herdsmen's Committee had yet to receive a written plan of the nature and scope of the logging operation. |
В то время Комитет пастухов еще должен был получить письменный план о характере и масштабах лесозаготовок. |
The world crisis is not over yet, but its critical stage has passed. |
Мировой кризис еще не закончился, но его острая фаза прошла. |
The Transitional Government has yet to respond to the MONUC request to open an independent and transparent investigation into these killings. |
Переходное правительство еще не отреагировало на просьбу МООНДРК начать независимое и транспарентное расследование этих убийств. |
Moreover, planning for reintegration - a necessary ingredient for sustainable peace and security - has yet to begin in earnest. |
Кроме этого, все еще не начался эффективный процесс планирования в области реинтеграции, что является необходимой предпосылкой обеспечения стабильного мира и безопасности. |
Brazil has already signed the 3 remaining treaties, but has not ratified them yet as they are under consideration by the National Congress. |
Бразилия уже подписала три остальных международных договора, но еще не ратифицировала их, поскольку они находятся на рассмотрении Национального конгресса. |
Regarding children who are suspects within the criminal justice system, Timor-Leste is yet to develop a specialized juvenile justice system. |
Что касается детей, подозреваемых в совершении уголовных преступлений, то в Тиморе-Лешти еще не создана специализированная система отправления правосудия по делам несовершеннолетних. |
Not enough has yet been done actually to get projects up and running. |
Пока еще недостаточно было сделано для разработки и начала осуществления необходимых проектов. |
Furthermore, many member States had yet to sign the statute. |
Кроме того, многие государства - члены все еще не подписали устав. |
The United Nations Office at Vienna: The progress outlined above is yet to be extended to other major duty stations. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Вене: Отмеченный выше прогресс еще не коснулся других крупных мест службы. |