Примеры в контексте "Yet - Еще"

Примеры: Yet - Еще
The Law Reform Commission is yet to release proposed land reform which will guarantee rights of women to possess land. Комиссия по правовой реформе еще не опубликовала предложения относительно земельной реформы, согласно которой женщинам будет гарантировано право на владение землей.
The secretariat requested all other delegations yet to nominate a focal point to forward this information as soon as possible. Секретариат просил все другие делегации, которые еще не сделали этого, назначить пункты связи для скорейшего направления этой информации.
Some goals are yet to be achieved, however, and disparities remain. Однако некоторые цели еще предстоит достичь, и различия сохраняются.
Although the people of Kisangani have been spared the ravages of renewed fighting, their city has yet to be demilitarized. Хотя жители Кисангани были избавлены от разрушительных последствий новых боевых действий, их городу еще предстоит демилитаризация.
That potential conflict had yet to be resolved and could be an additional issue for consideration by the Subcommittee. Эта потенциальная коллизия, которую еще предстоит разрешить, могла бы стать одним из дополнительных вопросов для рассмотрения Подкомитетом.
The Amending Protocol has not been published yet. Протокол о поправках пока еще не опубликован.
No further work has been conducted, as security for the site and for potential witnesses cannot yet be guaranteed. Дальнейшая работа не проводилась, поскольку пока еще отсутствуют возможности гарантировать безопасность самого места и потенциальных свидетелей.
At the time of writing, however, the Fund account has yet to receive contributions. Однако на момент составления настоящего доклада взносы на счет Фонда еще не поступили.
In our view, the potential of regional cooperation has not been fully recognized yet, particularly in financial and monetary matters. По нашему мнению, возможности регионального сотрудничества пока еще в полной мере не осознаны, особенно в валютно-финансовых вопросах.
It has yet to reach consensus on some key issues such as the sunset clause. Она еще не достигла консенсуса по некоторым ключевым вопросам, таким, как «лимитирующая оговорка».
No successor has yet been named for Mr. Wolf. Пока еще не предложена кандидатура приемника г-на Вулфа.
There was general agreement on principles; the details, however, had yet to be elaborated. Что касается принципов его действия, то в этом отношении согласие, в основном, достигнуто; детали же еще предстоит проработать.
The programme has yet to address the issue of children with no access to kindergartens or organized pre-school services. В рамках данной программы еще предстоит решить проблему детей, не имеющих доступа к детским садам или организованным дошкольным заведениям.
Many countries, including developed countries, are yet to develop measures to ensure the safe production and use of transgenic animals. Многие страны, включая развитые страны, еще не разработали меры по обеспечению безопасного разведения и использования трансгенных животных.
Such perceptions might influence the choices made, for example, by child combatants yet to surrender their weapons. Подобное восприятие ситуации может повлиять на выбор соответствующих лиц, например, детей-комбатантов, которые еще не сложили оружие.
The diversity of Europe is indeed innate, but its unity is yet to be achieved. Разнообразие Европы действительно дано ей от природы, но единства все еще предстоит достичь.
Generally speaking we have not had yet direct providers of this level. Вообще у нашей республики еще не было прямых поставщиков такого уровня.
Regrettably, that problem had yet to receive the priority attention it warranted. К сожалению, эта проблема еще не получила того приоритетного внимания, которого она заслуживает.
Much has been done, yet the persistence of such deplorable acts signals our failure to address the fundamental causes of those threats. Многое еще предстоит сделать, однако эти ужасные акты свидетельствуют о нашей неспособности ликвидировать первопричины этих угроз.
The will was present but an effective system of international cooperation for development to support national efforts had yet to materialize. Воля в наличии имеется, однако еще не создана эффективная система международного сотрудничества в целях развития в поддержку национальных усилий.
A universal instrument on the rights of minorities has yet to be elaborated. Однако универсальный инструмент о правах меньшинств еще предстоит разработать.
Duty-free and quota-free access to markets, aimed at spurring their investment and trade, has yet to materialize. Предстоит еще воплотить в жизнь политику беспошлинного и свободного от количественных ограничений доступа на рынки, направленную на то, чтобы активизировать возможности этих стран в области инвестиций и торговли.
No date for the judgment has yet been set. Дата вынесения решения еще не определена.
The Board considered education and training to be an important yet underutilized approach to the promotion of disarmament and non-proliferation. Совет признал, что образование и профессиональная подготовка являются важным, но все еще недостаточно широко используемым методом пропаганды разоружения и нераспространения.
Political progress has yet to produce any significant improvement in the humanitarian situation or in respect for human rights. Позитивные сдвиги в политической области пока еще не повлекли за собой существенного улучшения положения в гуманитарной сфере или в соблюдении прав человека.