| E-procurement is yet to be reflected in procurement policy and procedures manuals as an alternative method to manual transactions. | Электронные закупки еще предстоит отразить в руководствах по политике и процедурам закупок в качестве альтернативного метода операциям, осуществляемым вручную. |
| It is clear that an economic model less centred on material production does not apply yet to most developing countries. | Очевидно, экономическая модель, в которой меньший упор делается на материальное производство, пока еще не применима к большинству развивающихся стран. |
| Costs incurred by the Mission during March and April 2010 with obligations yet to be raised. | Расходы, понесенные Миссией в марте и апреле 2010 года с учетом еще не принятых обязательств. |
| The testing has not been completed yet because holistic system testing will be continually conducted throughout 2009. | Тестирование еще не завершилось, поскольку предполагается, что на протяжении всего 2009 года тестирование системы будет проводиться постоянно с использованием комплексного подхода. |
| The effect of the manual in improving property management at the field offices is yet to be assessed. | Еще предстоит оценить роль руководства в повышении эффективности управления имуществом в отделениях на местах. |
| Although positive developments have been initiated, the benefits of effective procurement management are yet to be fully realized. | Несмотря на то, что было положено хорошее начало, отдачу от положительных мер по повышению эффективности управления закупками еще предстоит в полной мере оценить. |
| The challenge posed by the actions of the Democratic People's Republic of Korea had yet to be adequately addressed. | Проблемы, которые вызывают действия Корейской Народно-Демократической Республики, еще не были надлежащим образом рассмотрены. |
| A real partnership has yet to be established between the authorities and civil society organizations. | Еще предстоит наладить подлинные партнерские отношения между властями и организациями гражданского общества. |
| Although the working group has yet to start work, the agreement marked an important step in beginning consultations on this critical issue. | Хотя рабочая группа еще не приступила к работе, это соглашение знаменует собой важный этап в процессе начала консультаций по этому чрезвычайно важному вопросу. |
| General Policy Document on employee benefits has not been finalized as yet | Документ, содержащий генеральную директиву в отношении учета вознаграждений сотрудников еще не завершен. |
| It reflects a streamlining of resources in light of an as yet undetermined electoral calendar. | Штатное расписание отражает рационализацию ресурсов в свете того, что график проведения выборов еще не утвержден. |
| Indeed there is much yet to do, but we should not be in too great a rush. | Мы, действительно, должны сделать еще многое, но нам не следует слишком торопиться. |
| The Liberia National Police has yet to commence implementation of its media strategy, which also impacted overall public outreach efforts. | Либерийская национальная полиция еще не приступила к осуществлению стратегии работы со средствами массовой информации, что также оказало воздействие на общие усилия в области информирования общественности. |
| Since February 2010, the Commission has been developing its workplan, which has yet to be finalized. | С февраля 2010 года Комиссия занимается подготовкой плана работы, который еще не готов. |
| Although combination prevention is not a new idea, it has yet to be rigorously implemented in most countries. | Хотя идея комбинированной профилактики возникла не вчера, большинству стран пока еще только предстоит принять решительные меры по ее осуществлению. |
| But many more are yet to be reached. | Но многие другие люди еще ждут помощи. |
| However, no agreement has yet been reached on the issue. | Однако согласия по этому вопросу еще не достигнуто. |
| Access to the Internet resources is also yet to be determined. | Кроме того, еще только предстоит заняться возможностями доступа к Интернет-ресурсам. |
| The full impact of the financial and economic crisis on their achievement has yet to be unveiled. | Последствия финансово-экономического кризиса для процесса их достижения полностью еще не обобщены. |
| South-South integration is yet to exploit its full potential. | Еще не до конца использован потенциал интеграции по линии Юг-Юг. |
| In sectors in which an agreed international standard has yet to be developed, technical assistance may be a means of influencing international negotiations. | В тех секторах, где согласованный международный стандарт еще не разработан, техническая помощь может послужить средством влияния на международные переговоры. |
| It has yet to be determined at what stage of the project implementation this integration will take place. | Предстоит еще определить, на каком этапе осуществления проекта будет решен этот вопрос. |
| The Committee was further informed that the Commission had yet to establish subcommissions to start the consideration of the remaining 39. | Комитет был также информирован о том, что Комиссия еще не сформировала подкомиссии для рассмотрения остальных 39 представлений. |
| Basic health care, family planning and obstetric services are essential for women - yet they remain unavailable to millions. | Наиболее важны для женщин базовые медицинские услуги, планирование семьи и акушерское обслуживание, однако они все еще недоступны для миллионов. |
| However, some Governments that claimed to provide sufficient protection to migrant workers had yet to ratify the Convention. | В то же время некоторые правительства, которые утверждают, что они предоставляют достаточную защиту трудящимся-мигрантам, пока еще не ратифицировали Конвенцию. |