Many were bad at school yet they succeeded in life. |
Многие не успевали в школе, и все же преуспели в жизни. |
This approach is both unhealthy and immature, yet not necessarily very damaging. |
Этот подход является как нездоровым, так и незрелым, и все же не обязательно очень разрушительным. |
Researchers usually experience numerous setbacks and disappointments before they reach success; yet they have persevered. |
Исследователи обычно сталкиваются с целым рядом трудностей и разочарований, прежде чем они добьются успеха; и все же они продолжают работу. |
No, yet they reflect part of the cultural problem of the West. |
Нет, и все же они отражают часть культурной проблемы запада. |
The earl was no friend of yours, yet he grants you gifts from his own home. |
Граф не был вашим другом, и все же преподнес подарок из своего дома. |
Omega is infinitely complex, yet harmonious. |
Омега бесконечно сложна, и все же гармонична. |
I knew you were misleading me, yet you managed it anyway. |
Я знала что вы хотите ввести в заблуждение, и все же вам это удалось. |
Always adaptable and nurturing, yet... constant... and merciless. |
Всегда приспосабливающийся и заботящийся, и все же постоянный... и беспощадный. |
What has happened to our world is most yet vital. |
То, что случилось с нашим миром, очень трагично и все же жизненно важно. |
That someone can be so good, yet think things so bad. |
Что кто-то может быть таким хорошим, и все же думать о чем-то столь плохом. |
You have your man, yet... let him walk away. |
Вы нашли виновного, и все же... отпустили его. |
That vision appears tantalizingly close, yet it eludes our grasp. |
Это видение представляется заманчиво близким, и все же оно ускользает от нас. |
Many domestic workers are expected to live with their employers, yet are only offered sub-standard or degrading living conditions. |
Предполагается, что многие домашние работники проживают со своими работодателями, и все же им предлагаются ненадлежащие или унизительные условия жизни. |
Delicate, yet full with flavor, |
Деликатная, и все же полная аромата. |
Removing Saddam is a good thing; yet the way President Bush is going about it must be opposed. |
Смещение Саддама - хорошая идея; и все же необходимо противостоять тому пути, по которому идет президент Буш. |
I was born in servitude yet I harbored them no ill will. |
Я родился рабом... и все же я не желал им зла. |
They refuse to fight, yet they don't surrender and make terms. |
Они отказываются сражаться, и все же не сдаются и не выдвигают условия. |
I called the Council to arms and sounded a wake-up call three months ago; yet progress is far too slow and too little. |
Три месяца назад я призвал Совет к оружию, и это прозвучало в качестве отрезвляющего призыва; и все же прогресс является слишком медленным и далеко не достаточным. |
Regional mechanisms were complementary, not mutually exclusive, yet it would be a mistake to overburden them with excessively high expectations. |
Региональные механизмы носят дополняющий, а не взаимоисключающий характер, и все же было бы ошибкой перегружать их, возлагая на них излишне высокие надежды. |
Two were granted bail, and the trial judge suspended the charge against the third, awaiting resolution of the land ownership dispute; yet all remained in detention because the prosecutor appealed. |
Двоим из них было предоставлено право освобождения под залог, а в отношении третьего судья, ведущий разбирательство по делу, приостановил обвинение до урегулирования спора о собственности на землю; и все же все они остались под стражей, поскольку прокурор обжаловал это решение. |
You have imprisoned us in the name of humanity, yet you will not grant us your most "cherished" human right - to choose our own fate. |
Вы заключили нас в тюрьму, называемую человечеством, и все же вы не предоставляете нам своего "заветного" человеческого права - самому выбирать свою судьбу. |
First he went to hell, where all the tormented souls were sitting at tables laden with food, yet they were starving and howling with hunger. |
Сначала он попал в ад, где все грешные души сидели за столами ломившимися от снеди, и все же они были столь голодны, что буквально выли от голода. |
You leave the rehearsal dinner early saying you've got a tummy ache, yet when I get home, you're not there. |
Ты ушла с репетиции ужина рано сказала, что у тебя болит живот, и все же, когда я вернулся домой, тебя не было там. |
I mean, you longed to know him your whole life, yet at the first opportunity, you murdered him. |
Ведь ты стремился узнать его всю свою жизнь, и все же при первой же возможности прикончил его. |
The person with the most responsibility for the catastrophe of the Cultural Revolution is, of course, Mao, yet he remains China's savior. |
Человек, на котором лежит наибольшая ответственность за катастрофу Культурной революции - это, конечно же, Мао, и все же он остается спасителем Китая. |