Примеры в контексте "Yet - Еще"

Примеры: Yet - Еще
There were also sensitive and complex issues of an administrative, financial and structural nature, on which negotiations had yet to commence. Имеются также деликатные и сложные вопросы административного, финансового и структурного характера, переговоры по которым еще предстоят.
The Report has yet to be debated in the Storting. Этот доклад в стортинге еще не обсуждался.
As the Commission's report makes clear, the investigation is yet to be finished. В докладе Комиссии также отмечается, что расследование еще не завершено.
The system of development councils does not as yet constitute a mechanism of social participation and consultation. Система советов по вопросам развития еще не представляет собой механизма для обеспечения участия общественности и достижения социального согласия.
For the second period, the size of the Budget has yet to be decided. На второй период размер бюджета еще не определен.
While yet other members expressed views in regard to specific aspects of the formulation of the article. Еще одна группа членов высказалась по конкретным аспектам формулировки этой статьи.
The additional battalion pledged by Burundi has yet to be deployed. Обещанный Бурунди дополнительный батальон еще не развернут.
However, progress has yet to be achieved on the substantive issues that divide the parties. Однако пока еще не достигнут прогресс по основным вопросам, разделяющим стороны.
And there is as yet no new structure to solve the problems arising out of the new world disorder. Новые же структуры, позволяющие решить проблемы, вытекающие из нового мирового беспорядка, все еще отсутствуют.
Claims had yet to be submitted and processed. Платежные требования еще не представлены и не обработаны.
The construction of settlements also pre-empts the outcome of the negotiations that are yet to begin on the final status of the occupied territories. Строительство поселений также предрешает итог переговоров по окончательному статусу оккупированных территорий, которые еще не начались.
The Administration is yet to furnish the details of reduction in staff effected in 1995. Администрация еще не представила подробной информации о сокращении персонала, произведенном в 1995 году.
The Secretary-General had yet to receive proper credentials from some of the States parties represented at the Meeting. Генеральный секретарь еще не получил должным образом оформленные полномочия от некоторых государств-участников, представленных на Совещании.
The distribution of land was also an important issue, yet the Committee had too little information to go on. Распределение земель является еще одним важным вопросом, по которому Комитет не может составить свое суждение из-за недостатка информации.
Those too young to be charged and tried had yet to receive documentation and be reunited with their families. Те, кто был слишком молод для того, чтобы им предъявлять обвинения и отдавать под суд, еще не получили документы и не воссоединились со своими семьями.
The Office has appealed, and the Pre-Trial Chamber has yet to decide to grant leave to appeal on this topic. Канцелярия подала апелляцию, и решение об удовлетворении апелляции по этому вопросу Палатой предварительного производства еще не вынесено.
Similarly, no community has yet displayed an interest in establishing a prison for convicts serving prison terms locally. Аналогичным образом, ни одна община пока еще не проявила интереса к созданию тюрьмы для отбывания осужденными срока тюремного заключения на местах.
Some follow-up activities were yet to be indicated and would hinge on the results of the Committee's subsequent discussion of its working methods. Некоторые последующие мероприятия пока еще не указаны и будут зависеть от результатов предстоящего обсуждения Комитетом своих методов работы.
That promise has yet to be fulfilled. Это обещание все еще не выполнено.
All of these factors could yet imperil Haiti's security and seriously exacerbate the poverty and privation that afflict the Haitian people. Все эти факторы все еще способны создать угрозу для безопасности Гаити и серьезно усугубить нищету и лишения, от которых страдает гаитянский народ.
While the Government recognizes the need for the implementation of appropriate legislative measures, domestic legislation has yet to be drafted. Хотя правительство признает необходимость выполнения надлежащих законодательных мер, внутреннее законодательство пока еще не разработано.
He noted that the Vice-Chairmen and the Rapporteurs of the Main Committees for the fifty-seventh session had yet to be elected. Он отмечает, что заместители Председателя и докладчики главных комитетов на пятьдесят седьмой сессии еще не избраны.
While there has been significant progress, the provisions of resolution 1680 are yet to be fully implemented. Хотя и достигнут значительный прогресс, положения резолюции 1680 еще полностью не выполнены.
The presence of the Chairman-in-Office in the Security Council is yet further proof of that. Участие ее действующего Председателя в работе Совета Безопасности служит еще одним тому доказательством.
It remains on the agenda because Haiti has yet to recover from conflict. Гаити остается в этой повестке дня, поскольку она еще нуждается в восстановлении после конфликта.