| Concern is expressed, however, that no instrument has yet achieved universal ratification. | Вместе с тем была выражена озабоченность по поводу того, что еще ни один договор не ратифицирован всеми государствами. |
| Khin Zaw Win has allegedly yet to have been charged with any offence. | Как сообщается, Кхин Зав Вину еще не предъявлено обвинений в совершении какого-либо правонарушения. |
| The proportion of maternal deaths had not decreased yet. | Показатели материнской смертности пока еще не сократились. |
| Several supporting systems, such as career development and recognition, are yet to be developed. | Еще предстоит разработать ряд вспомогательных систем, таких, как системы развития карьеры и учета служебных заслуг. |
| However, no estimate of the damage caused by the last two cyclones is yet available. | Оценка ущерба, причиненного двумя последними циклонами, еще не завершена. |
| An effective international debt strategy is yet to be devised and implemented. | Эффективную международную стратегию в области задолженности еще предстоит разработать и осуществить. |
| None has yet been built, however. | Однако на сегодняшний день пока еще не построено ни одного судна. |
| However, as yet no arrests have been made. | Однако пока еще не было произведено никаких арестов. |
| There is as yet no established mechanism within the United Nations system for coordinating technical cooperation programmes of different agencies. | В рамках системы Организации Объединенных Наций пока еще не создан механизм координации программ технического сотрудничества различных учреждений. |
| However, owing to persistent mistrust between the two parties, none of these commissions has yet been convened. | Тем не менее в связи с сохраняющимся недоверием между двумя сторонами ни одна из этих комиссий еще не была созвана. |
| The protocol for other technical means in the nuclear field has yet to be developed. | Порядок использования других технических средств в ядерной области еще предстоит установить. |
| ONUSAL has also made recommendations regarding the transfer process, to which no answer has been given yet. | МНООНС также представила рекомендации в отношении процесса перевода, ответа на которые еще не поступило. |
| There are already reports, as yet not fully confirmed, of additional supplies of weapons entering the country. | Уже имеются сообщения, хотя еще и не полностью подтвержденные, о поступлении в страну новых партий оружия. |
| The Advisory Committee wishes to point out that the mode of financing the expenses of the Tribunal has yet to be decided by the General Assembly. | Консультативный комитет хотел бы указать, что Генеральной Ассамблее еще предстоит принять решение о порядке покрытия расходов Трибунала. |
| No provision has yet been made in the Administrative Manual for the payment of interest on delayed remittance of contributions. | В пособие по административным вопросам пока еще не было включено положение, предусматривающее выплату процентов по просроченным переводам взносов. |
| As indicated in paragraphs 34 to 41 of the report, no other acceptable definition had yet been found. | Как видно из пунктов 34-41 доклада, еще не удалось найти какого-либо другого приемлемого определения. |
| In practice, the problem has yet to be resolved in the different areas of the world in which it arises. | На практике эту проблему еще предстоит разрешить в тех районах мира, в которых она проявляется. |
| That, however, would not be possible since the study had yet to be completed. | Однако сделать это будет невозможно, поскольку исследование еще не завершено. |
| Projects under way or as yet at the planning stage will be carried out or finished during 1994. | Осуществляемые или пока еще планируемые проекты будут продолжены или реализованы в течение 1994 года. |
| One year after the adoption of resolution 49/142, the diversification facility is yet to start its operation. | Хотя после принятия резолюции 49/142 прошел уже год, фонд диверсификации еще не начал функционировать. |
| The University Council had yet to be involved. | Еще предстоит обеспечить участие в этом Совета университета. |
| This has yet to be received. | Такой документ пока еще не представлен. |
| Other cities, including Grenoble, had also expressed interest, but no decision had yet been made. | Заинтересованность проявили также другие города, в том числе Гренобль, хотя окончательного решения еще не принято. |
| Thus, governments are not as yet fully committed to the disengagement from unviable production capacities in traditional industries. | В этой связи правительства все еще не готовы полностью отказаться от поддержки неэффективных производств в традиционных отраслях. |
| The United Nations had yet to exhaust all available means for the international protection and promotion of human rights. | Организация Объединенных Наций еще не исчерпала все имеющиеся в ее распоряжении средства международной защиты и поощрения прав человека. |