Примеры в контексте "Yet - Еще"

Примеры: Yet - Еще
The small island developing States had yet to find a way of attracting private financial flows which would not further contribute to their vulnerability. Малым островным развивающимся государствам еще предстоит найти способ привлечения частных финансовых потоков, который бы не повышал их уязвимость.
There was as yet no clear consensus on economic regulation but the political will to achieve it was increasing. Четкого консенсуса в отношении экономического регулирования еще не достигнуто, но политическая воля к его достижению проявляется все более зримо.
Government control of law and order has yet to be achieved in a significant part of the country. На значительной части территории страны еще только предстоит обеспечить восстановление контроля со стороны правительства за соблюдением правопорядка.
The North-east Atlantic Fisheries Commission (NEAFC) indicated that it had yet to address directly the problems of by-catches and discards. Комиссия по рыболовству в Северо-Восточной Атлантике (НЕАФК) сообщала, что ей еще предстоит заняться непосредственно проблемами прилова и выброса.
Furthermore, the material preparation for comprehensive resettlement has yet to be put in place. Кроме того, полноценная подготовка к широкомасштабному расселению еще не началась.
Neither has yet definitively settled their relationship with each other or with their neighbours. Они еще не добились окончательного урегулирования своих отношений друг с другом или со своими соседями.
With regard to the decision-making process, the most difficult compromises are yet to be found. Что касается процесса принятия решений, то наиболее сложных компромиссов здесь еще предстоит достичь.
Such differences, however, should not discourage us or lead us, worse yet, into uncivil discord among ourselves. Однако такие разногласия не должны нас обескураживать или, что еще хуже, приводить к нецивилизованным раздорам.
Certain mechanisms and key institutions for the promotion of human rights have been created only recently, or are yet to be established. Некоторые механизмы и ключевые институты по поощрению прав человека были созданы лишь недавно или же еще только будут учреждены.
However, we are all aware that no consensus has yet been reached and that debates on this matter will be difficult. Однако все мы понимаем, что пока еще не удалось достичь консенсуса и что дискуссии по этому вопросу будут трудными.
The Administration is yet to make a beginning in establishing the databases of the remaining 52 countries. К созданию баз данных в остальных 52 странах администрация еще не приступила.
No judgement had been handed down yet. Однако его выводы еще не представлены.
No concrete proposals had yet been presented. Каких-либо конкретных предложений пока еще сделано не было.
International criminal courts shall have concurrent jurisdiction where national courts cannot yet offer satisfactory guarantees of independence and impartiality, or are physically unable to function. Совпадающая юрисдикция международных уголовных судов может быть признана в том случае, если национальные суды не представляют еще достаточных гарантий независимости и беспристрастности или не располагают материальными возможностями для надлежащего функционирования.
The question of old Saami title to present State land has yet to find a legal solution. Юридического решения проблемы существовавшего ранее права саами владеть нынешними государственными землями пока еще не найдено.
One country has chosen a monitoring site, but monitoring has not started yet. Одна страна определила участок мониторинга, однако деятельность по мониторингу пока еще не осуществляется на нем.
While the positive long-term effects of reform are yet to be fully realized, the short-term impact on unemployment has been observed. И хотя долгосрочные позитивные последствия реформ еще не вполне материализовались, их краткосрочное воздействие на положение в области безработицы уже дает о себе знать.
There was as yet no bar association in Rwanda, although a bill was under preparation for that purpose. В Руанде пока еще не создана ассоциация адвокатов, хотя с этой целью готовится соответствующий законопроект.
That decree had as yet never been invoked by any individual, group or organization. Г-жа Баутиста отмечает, что на этот указ еще ни разу не осуществлялось ссылок, будь то со стороны частных лиц, групп или организаций.
It was an extremely difficult balance to strike, and the Government had not perhaps yet found the right one. Такое равновесие чрезвычайно сложно установить, и правительство, возможно, пока еще не нашло решения этой проблемы.
A number of valuation problems and consolidation problems are yet to be solved. Ряд проблем, связанных со стоимостной оценкой и консолидированием, еще не решен.
At the same time, the task of socio-economic rehabilitation and reconstruction is yet to begin. Вместе с тем еще не начато выполнение задачи социально-экономического восстановления и реконструкции.
Assistance pledged by other Member States, however, has yet to arrive in Liberia. В то же время помощь, об оказании которой объявляли другие государства-члены, еще не поступила в Либерию.
Within the Federation, the declared objective is unity in a cantonal structure which has yet to be consolidated. Внутри Федерации объявленной целью является единство в рамках кантональной структуры, которую еще предстоит консолидировать.
While civilian casualties are as yet undetermined, they are estimated to have been significant. Хотя потери среди гражданского населения пока еще не установлены, по оценкам, они являются значительными.