Примеры в контексте "Yet - Еще"

Примеры: Yet - Еще
Most Parties were yet to study such negative effects of energy market liberalization in any detail. Большинству Сторон еще предстоит подробно изучить такие неблагоприятные последствия либерализации рынка энергии.
Most Parties were yet to study this effect in detail, include it in projections, and introduce countervailing measures. Большинство Сторон еще не провели подробного изучения последствий либерализации, не включили их в свои прогнозы и не приняли мер противодействия.
Only three countries had yet to adhere and Bangladesh encouraged them to do so without delay and without conditions. К нему еще не присоединились лишь три государства, и Бангладеш призывает их незамедлительно и безусловно сделать это.
Little is yet known concerning those assets and activities. Пока еще мало известно об их активах и их деятельности.
While Armenia and the Russian Federation had signed the Protocol some time ago, they had yet to ratify it. Армения и Российская Федерация хотя и подписали этот Протокол некоторое время назад, но еще не ратифицировали его.
The boundaries between Timor-Leste and Indonesia are yet to be fully demarcated. Еще предстоит провести полную демаркацию границ между Тимором-Лешти и Индонезией.
The extent to which the programme incorporates gender perspectives is as yet unknown. Пока еще не известно, в каких масштабах эта программа будет учитывать гендерные проблемы.
In some countries, there has been only partial implementation and the legislative framework has yet to be established. В некоторых странах такие мероприятия осуществлены лишь частично, и еще только предстоит создать соответствующую законодательную базу.
As yet there is clearly no settled jurisprudence about these aspects of international organizations. Пока еще явно нет установившейся судебной практики, касающейся этих аспектов международных организаций.
Moreover, not all States had yet ratified the 1969 Convention, whereas any State could formulate a unilateral act. Кроме того, еще не все государства ратифицировали Конвенцию 1969 года, тогда как с односторонними актами может выступать любое государство.
The exchange of prisoners agreed to in Jeddah has yet to occur. Обмен военнопленными, соглашение о котором было достигнуто в Джидде, еще не состоялся.
He noted that 54 per cent of the qualified candidates in 2001 had yet to be recruited. Оратор отмечает, что 54 процента отобранных в 2001 году квалифицированных кандидатов все еще не набраны.
While the Convention had yet to achieve universality, that situation should not prevent any consideration of its normative deficiencies. То обстоятельство, что данная Конвенция еще не стала универсальной, не должно препятствовать рассмотрению имеющихся в ней нормативных пробелов.
UNHCR has yet to implement core recommendations in the report on its fleet management. УВКБ еще не выполнило основные рекомендации доклада об управлении парком транспортных средств.
In the case of actual international conventions, not all are yet in force. Рассматривая состояние международных конвенций как таковых, следует отметить, что не все они еще вступили в силу.
There are also signs that the population at large has yet to grasp the meaning of human rights compliance in peacetime. Имеются также признаки того, что широким слоям населения еще необходимо осознать значение соблюдения прав человека в условиях мирного времени.
All stakeholders should seek new mechanisms for poverty eradication and implement those yet to be realized. Все заинтересованные участники должны стремиться искать новые механизмы искоренения нищеты и осуществлять на практике те механизмы, потенциал которых еще не реализован в полной мере.
It should also explain the need for 12 additional posts if the recruitment process had yet to be completed. Он должен также объяснить потребность в 12 дополнительных должностях в условиях, когда еще не завершен процесс найма.
There is not as yet a clear and proven prevention policy which could be described with any precision. Пока еще нет четкой и апробированной политики предотвращения, которая могла бы быть описана сколь-нибудь точно.
However, there are as yet no signs of such an exercise. Однако никаких признаков такой оценки еще нет.
No date has yet been set for the judgement. До настоящего времени решение по этому делу еще не вынесено.
Worse yet, we have already witnessed actions moving in the opposite direction. Что еще хуже, мы уже стали свидетелями мер в обратном направлении.
The Ministry is yet to distribute a code of ethics for judges, prosecutors and public defenders. Министерство еще не выпустило кодекс этических норм поведения судей, обвинителей и государственных защитников.
While reducing poverty, had been the central concern of all four United Nations Development Decades, that goal had yet to be achieved. Хотя сокращение масштабов нищеты было центральной задачей всех четырех десятилетий развития Организации Объединенных Наций, эта цель еще не достигнута.
But we are not there yet. Но к этому мы еще не пришли.