Примеры в контексте "Yet - Еще"

Примеры: Yet - Еще
The full impact of this innovation cannot yet be assessed fully. Однако еще невозможно в полной мере оценить последствия этого нововведения.
The representative of Malaysia pointed out that her country did not have a competition policy yet. Представитель Малайзии отметила, что ее страна пока еще не приняла политику в области конкуренции.
The effects of the directive are yet to be evaluated, but indications are positive. Какой эффект даст эта директива, пока еще не ясно, хотя уже есть признаки того, что он будет позитивным.
First, as to understanding the impact of armed conflict on women and girls, no full-scale assessment has yet been undertaken. Во-первых, что касается понимания воздействия вооруженных конфликтов на женщин и девочек, то в этом плане еще не было сделано всесторонней оценки.
It should be noted that not all countries provide yet complete and correct data. Следует отметить, что пока еще не все страны сообщают полные и правильные данные.
The Committee has yet to take a decision on the utilization of these funds. Комитет еще не принял решение об использовании этих средств.
This figure has yet to be reconciled with the payable amounts. Эту цифру еще предстоит сверить с суммами к оплате.
While the precise obligations of States towards victims of trafficking is yet to be determined, the existence of such obligations has been widely acknowledged. Хотя обязательства государств в отношении жертв торговли еще точно не определены, сам факт наличия таких обязательств широко признается всеми.
The most important element in the existing agenda remains valid, but is yet to be accomplished. Важнейший элемент уже существующей повестки не утратил своей актуальности, и его еще только предстоит выполнить.
The concept of "global health security" has yet to be defined. Концепция «глобальной медицинской безопасности» пока еще не выработана.
Despite numerous General Assembly and Security Council resolutions, the question of the occupied Syrian Golan has yet to be resolved. Несмотря на многочисленные резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, вопрос об оккупированных Сирийских Голанах еще ждет своего решения.
The contention that trade liberalization produced universally beneficial social and economic effects had yet to be proved. Еще нужно доказать, что либерализация торговли дает социально-экономические преимущества всем и каждому.
The modalities for the dismantling of militias in other parts of Côte d'Ivoire, including Abidjan, are yet to be finalized. Условия расформирования ополченцев в других частях Кот-д'Ивуара, в том числе в Абиджане, еще окончательно не согласованы.
Important issues with respect to the assessment's structure, model and institutional arrangements are yet to be resolved. Еще предстоит решить важные вопросы в связи с оценкой структуры, модели и организационных мер.
However, major challenges still lie ahead, and the political process has yet to be made secure and irreversible. Однако главные проблемы все еще остаются нерешенными, и политический процесс еще предстоит сделать безопасным и необратимым.
There is another humanitarian crisis, spreading, yet hidden from view. Есть еще одна гуманитарная проблема, масштабы которой растут, хотя она и не так заметна.
The Roy L. Schneider Hospital has yet to make the necessary improvements to apply for this accreditation. Больнице им. Роя Л. Шнейдера еще предстоит осуществить необходимые улучшения, прежде чем обращаться с просьбой о такой аккредитации.
However, the peace process, which began in 2006 with the signing of the Comprehensive Peace Agreement, is not over yet. Однако мирный процесс, начатый в 2006 году после подписания Всеобъемлющего мирного соглашения, еще не закончился.
The new System of National Accounts is not finalized yet. Работа над новым вариантом Системы национальных счетов еще не завершена.
No agreement has been reached yet on definitions of cluster munitions. Пока еще не достигнуто никакого согласия по определениям кассетных боеприпасов.
The scale of the devastating destruction and loss of innocent life has yet to be assessed. Масштабы катастрофического разрушения и гибели ни в чем не повинных людей еще предстоит оценить.
Finally, equitable geographical distribution among Member States for the number of staff members of the Secretariat has yet to be attained. Наконец, справедливого географического представительства государств-членов, в том что касается представителей персонала в Секретариате, еще предстоит достичь.
The uncertainties resulting from these situations are yet to be dispelled. Возникшие в результате этих ситуаций неопределенности все еще не развеяны.
According to the Prime Minister, Bermuda had yet to see a compelling case for a change. По словам премьер-министра, Бермудским островам еще не были представлены убедительные доказательства необходимости в изменениях.
It is not evident that the parties are yet achieving that. Еще нет явных свидетельств того, что стороны уже добиваются этого.