Примеры в контексте "Yet - Еще"

Примеры: Yet - Еще
Action had yet to be taken by the Assembly on the remainder of the Secretary-General's proposals. По остальным предложениям Генерального секретаря Ассамблее еще предстоит принять решения.
The Advisory Committee had yet to respond on a number of issues, so it would be better to hold further informal consultations. Консультативный комитет еще не ответил на ряд вопросов, поэтому было бы лучше провести дополнительные неофициальные консультации.
Nevertheless, owing to delays in recruitment and identification of available space, the library unit is yet to be formally established. Тем не менее ввиду задержек в наборе персонала и поиске подходящих помещений библиотека официально еще не создана.
The employment of women at the professional level had increased, but it had yet to reach desirable levels. Число женщин-специалистов гуманитарного профиля возросло, однако еще не достигло желаемого уровня.
It appeared that the average Peruvian woman had yet to enjoy the benefits of the political and economic reforms being advanced by the President. Представляется, что средняя женщина в Перу все еще не пользуется благами политических и экономических реформ, проводимых президентом.
The Committee had not as yet adopted guidelines for special reports. Комитет пока еще не принял руководящие принципы в отношении представления специальных докладов.
Nevertheless, existing legislation is as yet clearly inadequate and calls for considerable improvement. Вместе с тем существующее законодательство все еще явно недостаточно и требует существенного развития.
However, yet more problems arise because input prices and output prices are rather different entities. Однако в связи с этим возникает даже еще больше проблем, поскольку цены на ресурсы и цены на продукцию существенно расходятся по своим свойствам.
No comprehensive statistical information is yet available on the size and output of private units. О размере и выпуске частных единиц еще не имеется всеобъемлющей статистической информации.
My delegation deeply regrets that no solution that is acceptable to the parties directly concerned is yet in sight. И к великому сожалению моей делегации не предполагается еще никакого приемлемого решения для сторон, которые непосредственно заинтересованы в этом вопросе.
This is but one example of the progress yet to be achieved in this area. Это лишь один пример того прогресса, которого еще следует достичь в этой области.
But the Russian economy is still subject to substantial State regulation and the transition process has yet to be completed. Однако российская экономика по-прежнему в значительной степени регулируется государством, а процесс перехода еще не завершен.
One of the matters yet to be finalized is the composition of IFOR. Одним из вопросов, которые еще предстоит окончательно решить, является состав СВС.
To the contrary, evidence shows that these structures have been employed to cause yet more violations. Наоборот, имеющиеся сведения показывают, что эти структуры используются для совершения еще большего числа таких нарушений.
This is reported as having been done, although a formal submission has yet to be received by MINURSO. Сообщается, что это уже сделано, хотя МООНРЗС должна еще получить официальное уведомление.
At State level, no woman has yet been elected governor. На уровне штатов ни одна из женщин еще не была избрана губернатором.
Despite many initiatives, declarations, consultations, reports and official documents, this delicate problem has not as yet been resolved. Несмотря на многочисленные инициативы, заявления, консультации, доклады и официальные документы, эта деликатная проблема все еще не урегулирована.
We call on delegations to further contribute to concerted actions on issues yet unresolved. Мы призываем делегации продолжать поиск согласованных решений по все еще не решенным вопросам.
Arrangements to this end are yet to be developed. Конкретные механизмы для этой цели еще предстоит разработать.
While the agreement to establish an ad hoc committee for that purpose is already in place, the actual negotiations are yet to commence. Хотя соглашение об учреждении специального комитета по этому вопросу уже достигнуто, реальные переговоры еще не начались.
Neither of those conditions had yet been met. Ни одно из этих условий еще не выполнено.
However, because of continuing differences between the parties, especially on the eligibility of potential voters, the transitional period has yet to commence. Однако ввиду постоянных разногласий между сторонами, особенно в отношении правомочности потенциальных избирателей, переходный период еще не начался.
However, the relationship between HNP and APENA has yet to be formally defined. Однако формально взаимоотношения между НПГ и АПЕНА еще не определены.
The General Assembly has yet to take a decision on these reports with respect to the Rwanda Tribunal. Генеральная Ассамблея еще не приняла решение по этим докладам в отношении Трибунала по Руанде.
The Norwegian parliament has yet not decided if road pricing is going to be implemented in Norway. Норвежский парламент еще не принял решение о том, будет ли вводиться в Норвегии система дорожных тарифов.