Примеры в контексте "Yet - Еще"

Примеры: Yet - Еще
Six years after its signature, the Start II Treaty has yet to enter into force. Через шесть лет после его подписания все еще не вступил в силу Договор СНВ-2.
The problem of repatriation has yet to be solved, and the State is shouldering a heavy burden. Проблема репатриации все еще не решена и тяжким грузом лежит на государстве.
Official available statistics don't yet reflect this indicator, as they are based on information prior to its creation. Имеющиеся официальные статистические данные пока еще не отражают данный индикатор, поскольку они основываются на информации, накопленной до его утверждения.
Although no formal dialogue between Government and opposition parties has yet started, representatives of both sides have participated in televised debates. Хотя между правительством и оппозиционными партиями пока еще не начался официальный диалог, представители обеих сторон уже принимают участие в телевизионных дебатах.
Those that have not done so yet need to take action without further delay to ratify all international cooperative arrangements. Всем, кто этого еще не сделал, необходимо безотлагательно принять меры по ратификации всех международных договоренностей о сотрудничестве.
It was a matter of concern that the salient objectives of the new world information and communication order had yet to be realized. Вызывает обеспокоенность то, что важнейшие задачи создания нового мирового порядка в области информации и коммуникации еще не выполнены.
Further, no provision had been made for special missions that as yet had no legislative mandates. Кроме того, никакие средства не предусмотренные для специальных миссий, мандаты которых еще не утверждены.
But we are not talking about the formal agenda, which has not been adopted yet. Однако речь идет не об официальной повестке дня, которая пока еще не принята.
Nevertheless, we are not over the water yet. И тем не менее мы пока еще не выбрались на твердую почву.
The coming century promises to be a time of yet deeper and more rapid global change. Предстоящее столетие обещает быть временем еще более глубоких и более стремительных глобальных изменений.
The decision of the Tribunal is yet to be issued. Трибунал еще не вынес своего решения.
Unfortunately, I must report that the Conference has yet to reach a consensus on the agenda and work programme. К сожалению, я должен сообщить, что Конференция пока еще не смогла достичь консенсуса по повестке дня и программе работы.
In recent years I have penetrated, without yet finding my way, into this labyrinth of the Conference on Disarmament. В последние годы мне довелось проникнуть, не найдя пока еще своей стези, в этот лабиринт Конференции по разоружению.
There is however, as yet, no clear Supreme Court decision supporting this view. Однако пока еще нет четкого решения Верховного суда, подтверждающего это мнение.
The admission of non-Aruban children to the various schools has as yet created few problems in terms of integration. Прием детей, не являющихся уроженцами Арубы, в различные школы пока еще не создавал больших проблем в плане интеграции.
However, the Convention has yet to be incorporated by the Legislative Assembly as part of the Laws of Tonga. Однако законодательная ассамблея еще не включила эту Конвенцию в правовую систему страны.
And the preventive mission in Macedonia may soon be pronounced a success, but it has yet to set a precedent. Превентивная миссия в Македонии может вскоре быть объявлена успешной, но еще не стала прецедентом.
The United Nations has yet to find satisfactory solutions to the question of financing. Однако этой Организации еще только предстоит отыскать удовлетворительные решения вопросам финансирования.
Introduction of IMIS in the peacekeeping missions has not taken place yet. В миссиях по поддержанию мира ИМИС еще не внедрялась.
The programme to provide legal assistance to URNG members has yet to be launched. Осуществление программы юридической помощи членам НРЕГ пока еще не началось.
The danger of nuclear weapons hovering over mankind has yet to be eliminated or reduced to any degree. Нависшая над человечеством опасность ядерного оружия еще не пропала и ни в коей мере не уменьшилась.
There are still draft resolutions on which we are going to take action but which are not ready yet. Еще остаются проекты резолюций, по которым мы собираемся принять решение, но которые пока еще не готовы.
Our transparency in this area is obvious, yet allegations are still being made. Наша транспарентность в этой области является очевидным фактом, однако соответствующие обвинения все еще высказываются.
National competitive examinations had yet to be held in many countries, and greater efforts were also needed in that area. Во многих странах национальные конкурсные экзамены еще предстоит провести, что также требует активизации соответствующих усилий.
So we only have the East European Group who have not voiced their views on this subject yet. Итак, осталась только Восточноевропейская группа, которая еще не выразила своего мнения по этой теме.