| Six years after its signature, the Start II Treaty has yet to enter into force. | Через шесть лет после его подписания все еще не вступил в силу Договор СНВ-2. |
| The problem of repatriation has yet to be solved, and the State is shouldering a heavy burden. | Проблема репатриации все еще не решена и тяжким грузом лежит на государстве. |
| Official available statistics don't yet reflect this indicator, as they are based on information prior to its creation. | Имеющиеся официальные статистические данные пока еще не отражают данный индикатор, поскольку они основываются на информации, накопленной до его утверждения. |
| Although no formal dialogue between Government and opposition parties has yet started, representatives of both sides have participated in televised debates. | Хотя между правительством и оппозиционными партиями пока еще не начался официальный диалог, представители обеих сторон уже принимают участие в телевизионных дебатах. |
| Those that have not done so yet need to take action without further delay to ratify all international cooperative arrangements. | Всем, кто этого еще не сделал, необходимо безотлагательно принять меры по ратификации всех международных договоренностей о сотрудничестве. |
| It was a matter of concern that the salient objectives of the new world information and communication order had yet to be realized. | Вызывает обеспокоенность то, что важнейшие задачи создания нового мирового порядка в области информации и коммуникации еще не выполнены. |
| Further, no provision had been made for special missions that as yet had no legislative mandates. | Кроме того, никакие средства не предусмотренные для специальных миссий, мандаты которых еще не утверждены. |
| But we are not talking about the formal agenda, which has not been adopted yet. | Однако речь идет не об официальной повестке дня, которая пока еще не принята. |
| Nevertheless, we are not over the water yet. | И тем не менее мы пока еще не выбрались на твердую почву. |
| The coming century promises to be a time of yet deeper and more rapid global change. | Предстоящее столетие обещает быть временем еще более глубоких и более стремительных глобальных изменений. |
| The decision of the Tribunal is yet to be issued. | Трибунал еще не вынес своего решения. |
| Unfortunately, I must report that the Conference has yet to reach a consensus on the agenda and work programme. | К сожалению, я должен сообщить, что Конференция пока еще не смогла достичь консенсуса по повестке дня и программе работы. |
| In recent years I have penetrated, without yet finding my way, into this labyrinth of the Conference on Disarmament. | В последние годы мне довелось проникнуть, не найдя пока еще своей стези, в этот лабиринт Конференции по разоружению. |
| There is however, as yet, no clear Supreme Court decision supporting this view. | Однако пока еще нет четкого решения Верховного суда, подтверждающего это мнение. |
| The admission of non-Aruban children to the various schools has as yet created few problems in terms of integration. | Прием детей, не являющихся уроженцами Арубы, в различные школы пока еще не создавал больших проблем в плане интеграции. |
| However, the Convention has yet to be incorporated by the Legislative Assembly as part of the Laws of Tonga. | Однако законодательная ассамблея еще не включила эту Конвенцию в правовую систему страны. |
| And the preventive mission in Macedonia may soon be pronounced a success, but it has yet to set a precedent. | Превентивная миссия в Македонии может вскоре быть объявлена успешной, но еще не стала прецедентом. |
| The United Nations has yet to find satisfactory solutions to the question of financing. | Однако этой Организации еще только предстоит отыскать удовлетворительные решения вопросам финансирования. |
| Introduction of IMIS in the peacekeeping missions has not taken place yet. | В миссиях по поддержанию мира ИМИС еще не внедрялась. |
| The programme to provide legal assistance to URNG members has yet to be launched. | Осуществление программы юридической помощи членам НРЕГ пока еще не началось. |
| The danger of nuclear weapons hovering over mankind has yet to be eliminated or reduced to any degree. | Нависшая над человечеством опасность ядерного оружия еще не пропала и ни в коей мере не уменьшилась. |
| There are still draft resolutions on which we are going to take action but which are not ready yet. | Еще остаются проекты резолюций, по которым мы собираемся принять решение, но которые пока еще не готовы. |
| Our transparency in this area is obvious, yet allegations are still being made. | Наша транспарентность в этой области является очевидным фактом, однако соответствующие обвинения все еще высказываются. |
| National competitive examinations had yet to be held in many countries, and greater efforts were also needed in that area. | Во многих странах национальные конкурсные экзамены еще предстоит провести, что также требует активизации соответствующих усилий. |
| So we only have the East European Group who have not voiced their views on this subject yet. | Итак, осталась только Восточноевропейская группа, которая еще не выразила своего мнения по этой теме. |