Примеры в контексте "Yet - Еще"

Примеры: Yet - Еще
The fourth preambular paragraph expresses awareness of the necessary steps yet to be taken in order to implement the recommendations. В четвертом пункте преамбулы отмечается, что необходимые шаги по осуществлению рекомендаций еще не предприняты.
Owing to the later start, the demographic impact is yet to come. Поскольку эпидемия началась на более позднем этапе, ее демографические последствия еще не проявились.
There are as yet no taxes for specific pollutants. Налоги на конкретные загрязнители пока еще не введены.
That potential has yet to be fully explored and exploited by the UNEP secretariat. Этот потенциал секретариату ЮНЕП еще предстоит в полном объеме изучить и использовать.
Much has been done since then, yet even more remains to be done. С тех пор удалось многого добиться, однако предстоит сделать еще больше.
This proposal has yet to be fully implemented but its effects are already being felt in various ways. Это предложение еще не в полной мере реализовано, однако его последствия уже так или иначе ощущаются.
The problem of expertise has also yet to be addressed. Еще не рассматривалась проблема технического опыта.
Moreover, the Programme had yet to conduct the first basic training course. Более того, Программа еще не провела первый основной учебный курс.
The Programme had yet to address the issue of back-up or archived data. Программа еще не решила вопрос о вспомогательных или архивированных данных.
Second, a direct cross-checking programme from IMIS with the records of the Pension Fund has yet to be developed. Во-вторых, пока еще не разработана программа прямой перекрестной проверки данных ИМИС и информации из базы данных Пенсионного фонда.
The full extent of new mines laid cannot yet be assessed owing to the lack of secure conditions in those areas. Из-за отсутствия безопасных условий в этих районах произвести всестороннюю оценку масштабов установки новых мин все еще не представляется возможным.
Afghanistan has yet to recover from the ravages of conflict. Афганистан еще не оправился после разрушительного конфликта.
Claims from troop-contributing countries that the Administration had yet to accept or reject exceeded $37 million. Сумма требований предоставлявших воинские контингенты стран, в отношении которых администрация еще не приняла решения о признании или непризнании, превышала 37 млн. долл. США.
The Registry had yet to establish guidelines for determining whether such expenses were reasonable and necessary. Секретариат еще не разработал руководящие принципы для определения того, являются ли эти расходы разумными и необходимыми.
At the time of this review, no decision had yet been taken on the proposed low value procedures. На момент проведения настоящего обзора решение по предлагаемым процедурам осуществления недорогостоящих закупок еще не было принято.
Since no training in this respect had yet taken place, it should be developed as part of an overall training programme. Поскольку подобная подготовка еще не проводится, ее программу следует разрабатывать в рамках общей программы профессиональной подготовки.
It is possible that an additional international event, as yet undefined, will mark the historic review in 2001. Возможно, что исторический обзор 2001 года будет ознаменован еще одним международным мероприятием, которое пока не определено.
The war against illicit crop cultivation may not have been won yet, however. Однако о победе в войне с незаконным разведением культур говорить, по-видимому, еще рано.
As at June 1998, UNDP had yet to determine the amounts due from participating agencies. По состоянию на июнь 1998 года ПРООН еще не определила суммы, подлежащие погашению участвующими учреждениями.
Such changes would have a profound impact on all countries, yet many important scientific questions remain unanswered. Такие изменения окажут глубокое воздействие на все страны, однако ответы на многие важные научные вопросы все еще не найдены.
The Commission has commenced work, but has yet to function as a truly effective body. Комиссия начала работу, однако ей еще предстоит стать в подлинном смысле эффективным органом.
He cautioned, however, that the most difficult part of the process is yet to come. Вместе с тем он высказал предостережение относительно того, что наиболее трудная часть этого процесса еще впереди.
Computerization of processes allows for a tremendous reduction of human involvement, yet machine is not a full substitute of people. Компьютеризация процессов позволяет значительно сократить масштабы участия в них людей, однако машина еще не может полностью заменить человека.
No special law on citizens' religious associations that might clarify the situation in this regard has yet been enacted. Впрочем, в стране еще не принят специальный закон о религиозных объединениях граждан, который бы внес ясность в положение дел в этой сфере.
Nevertheless, there were still countries which had yet to benefit from the trend towards globalization. Однако по-прежнему существуют страны, которые еще не воспользовались этой тенденцией к глобализации.