The Convention has yet to make a significant difference for relief operations, however. |
Между тем принятие этой конвенции еще не отразилось существенным образом на осуществлении операций по оказанию чрезвычайной помощи. |
The two networks are collaborating with human rights monitors on the field, but their structures are yet to be strengthened. |
Эти две сети оказывают содействие в работе правозащитников на местах, но их структуры все еще нуждаются в укреплении. |
The Government has yet to respond to many demands to ensure justice in relation to human rights violations in this transitional phase. |
Правительство на данном переходном этапе еще не отреагировало на множество требований об обеспечении правосудия в связи с нарушениями прав человека. |
Ninety country offices had yet to implement the common services programme by the end of 2006. |
Девяноста страновым отделениям все еще предстоит внедрить к концу 2006 года программу создания общих служб. |
However, those documents had yet to be finalized as at April 2006. |
Однако по состоянию на апрель 2006 года эти документы все еще окончательно доработаны не были. |
The Peacebuilding Commission has been slow to start and has yet to show its full promise. |
Комиссия по миростроительству начала работать медленно, и ей еще предстоит продемонстрировать весь свой потенциал. |
As yet, there is no agreement as to what the markup might be. |
На данный момент еще нет договоренности в отношении размера повышения. |
Moreover, the Secretary-General has yet to provide detailed information on the financial implications of this reform beyond 2007. |
Кроме того, Генеральный секретарь еще не представил подробную информацию о финансовых последствиях этой реформы на период после 2007 года. |
However, it has yet to be associated with a formal and comprehensive fund-raising strategy. |
Несмотря на это, никакой связанной с ней официальной всеобъемлющей стратегии сбора средств еще не разработано. |
This has yet to be accomplished. |
Эта задача пока еще не выполнена. |
A provisional text was in the process of being drafted by Mr. Sicilianos, but was yet to be completed. |
Предварительный текст, которым занимается г-н Сисилианос, находится в процессе подготовки, которая еще не завершена. |
Although many such positive elements are included in the report, the Security Council has yet to take any steps to implement them. |
Хотя многие подобные позитивные элементы отмечены в докладе, Совету Безопасности еще предстоит принять какие-либо шаги по их реализации. |
It is disheartening that many of their commitments are yet to be fulfilled. |
Печально, что многих из их обещаний все еще не выполнены. |
Consensus has yet to be reached on reform of the Security Council. |
Нам еще только предстоит достичь консенсуса по вопросу о реформе Совета Безопасности. |
Despite our long-standing commitment and sincere efforts, the Centre has yet to be relocated. |
Несмотря на наши давние обязательства и искренние усилия, этот Центр еще так и не размещен. |
However, much remains yet to be achieved. |
Однако предстоит еще очень много сделать. |
Such global partnership is yet to be seen, and we are concerned with increasing adverse impacts of globalization. |
Такое глобальное партнерство еще предстоит создать, и у нас вызывает озабоченность усиление негативного воздействия глобализации. |
Worse yet, 16.8 per cent of the people in Latin America live in extreme poverty. |
Еще хуже, что 16,8 процента жителей Латинской Америки живут в условиях крайней нищеты. |
Clearly, globalization had yet to deliver the poor from dehumanizing poverty and hunger. |
Несомненно, глобализации еще только предстоит избавить бедных от нищеты и голода, унижающих человека. |
However, about half of the eligible countries had yet to benefit from debt relief under the HIPC Initiative. |
Тем не менее льготами по облегчению задолженности, предусмотренными Инициативой БСКЗ, пока еще должны воспользоваться около половины стран, отвечающих ее критериям. |
The usefulness of defining concepts and consolidating activities when dealing with natural disasters and other crises has yet to be proved. |
Еще предстоит доказать правильность утверждения о том, что выработка концепций и объединение деятельности применительно к борьбе со стихийными бедствиями и другими кризисами приносит пользу. |
There are no statistics yet regarding this matter. |
Пока еще статистических данных на этот счет не имеется. |
Denmark has not as of yet forced the return of a complainant whose case was brought before the Committee. |
В Дании еще не было случая принудительного возвращения автора жалобы, которая рассматривалась бы Комитетом. |
Concerning counter-terrorism measures, no case had yet arisen under the Prevention of Terrorism Act (2002). |
Что касается мер по борьбе с терроризмом, то не было еще ни одного дела по Закону о предотвращении терроризма (2002 год). |
The Roma minority, in particular, had yet to establish the organizational structure necessary to educate members about their rights. |
Так, у меньшинства рома еще нет организационной структуры, необходимой для просвещения ее членов об их правах. |