Примеры в контексте "Yet - Еще"

Примеры: Yet - Еще
However, while we are close to reaching our goal, we are not there yet. Но, хотя мы близки к достижению нашей цели, работа еще не закончена.
However, adequate funding for sustained administrative and operational costs has yet to be found. Тем не менее адекватное финансирование для устойчивого покрытия административных и оперативных расходов Центра еще предстоит изыскать.
However, the potential has yet to be harnessed fully for the benefit of the vast majority of people over the world. Однако этот потенциал еще предстоит в полной мере использовать на благо подавляющего большинства населения нашей планеты.
However, the Royal Government of Cambodia has yet to issue the necessary decree for the establishment of the school. Вместе с тем королевское правительство Камбоджи еще не издало необходимого указа об учреждении школы.
A final agreement was reached on 17 June 2001, although it has yet to be implemented. Окончательное согласие было достигнуто 17 июня 2001 года, хотя его еще предстоит реализовать на практике.
In all areas, noticeably though, some roles are yet to change. Во всех областях, а это следует отметить, функции мужчин и женщин все еще не были изменены.
The role to be played by the Ituri Interim Administration vis-à-vis the new representatives of the Transitional Government is as yet undefined. Роль, которую будет играть временная администрация Итури по отношению к новым представителям переходного правительства, пока еще не определена.
Lower tariff barriers have strengthened the role of the private sector, but they have not as yet paid off. Снижение тарифных барьеров привело к укреплению роли частного сектора, но они еще не привели к желаемым результатам.
There is more to be done; for example, a comprehensive, global convention on terrorism has yet to be concluded. Необходимо сделать еще больше; например, необходимо заключить всеобъемлющую всеобщую конвенцию по терроризму.
The Convention has not come into force yet. Эта конвенция еще не вступила в силу.
Efforts are under way in some countries to install meters but a restructuring of associated tariffs has yet to be implemented. В настоящее время в некоторых странах уже ведется установка счетчиков, хотя еще не произведен пересмотр соответствующих тарифов.
So the coordination of contents is one task where there is yet much work to be done. В связи с этим координация содержания является одной из задач, решение которой требует еще значительных усилий.
India is yet to relinquish the final 20 per cent of the area allocated to it. Индии предстоит еще отказаться от последних 20 процентов отведенного ей района.
All the while, the abducted soldier Gilad Shalit, held by Hamas, has yet to be released. Одновременно, захваченный солдат Гилад Шалит, удерживаемый «Хамасом», все еще не освобожден.
There are, however, signs that the situation may yet change. Вместе с тем имеются признаки того, что положение еще может измениться.
Furthermore, they have not as yet fully adjusted to the new energy realities. Кроме того, на сегодняшний день они пока еще не полностью адаптировались и приспособились к новым реальностям энергетического рынка.
Other catching-up economies are yet to embark on the path of establishing innovation agencies. Некоторым преодолевающим свое отставание странам еще только предстоит приступить к созданию инновационных агентств.
For me, there is yet one more personal aspect to my country's presidency of the Conference on Disarmament. Для меня есть и еще один, личный аспект в председательстве моей страны на Конференции по разоружению.
But there are still a few countries which cannot yet support the Presidential draft decision or are still awaiting instructions from their capitals. Но ведь есть еще несколько стран, которые пока не могут присоединиться к председательскому проекту решения или все еще ждут указаний из своих столиц.
Moreover, two nuclear-weapon States had yet to ratify the CTBT. Кроме того, двум обладающим ядерным оружием государствам еще предстоит ратифицировать ДВЗЯИ.
These decisions are yet to be fully implemented in several EIT countries. В ряде СПЭ эти решения еще не выполняются в полной мере.
In particular, it was noted that the agreement is yet to have a commensurate impact on the humanitarian situation. В частности, было отмечено, что соглашение еще не оказало соразмерного воздействия на гуманитарную ситуацию.
The Government has yet to respond to the Special Rapporteur's communication of 5 March 1999 with regard to the case of Viktar Hanchar. Правительство еще не ответило на сообщение Специального докладчика от 5 марта 1999 года, касающееся дела Виктара Ганчара.
It has been a technological leap whose real importance for man cannot be assessed yet. Оно представляет собой скачок в техническом развитии, реальное значение которого для человека пока еще невозможно оценить.
However, no action has yet been taken. Однако никаких мер еще принято не было.