| However, while we are close to reaching our goal, we are not there yet. | Но, хотя мы близки к достижению нашей цели, работа еще не закончена. |
| However, adequate funding for sustained administrative and operational costs has yet to be found. | Тем не менее адекватное финансирование для устойчивого покрытия административных и оперативных расходов Центра еще предстоит изыскать. |
| However, the potential has yet to be harnessed fully for the benefit of the vast majority of people over the world. | Однако этот потенциал еще предстоит в полной мере использовать на благо подавляющего большинства населения нашей планеты. |
| However, the Royal Government of Cambodia has yet to issue the necessary decree for the establishment of the school. | Вместе с тем королевское правительство Камбоджи еще не издало необходимого указа об учреждении школы. |
| A final agreement was reached on 17 June 2001, although it has yet to be implemented. | Окончательное согласие было достигнуто 17 июня 2001 года, хотя его еще предстоит реализовать на практике. |
| In all areas, noticeably though, some roles are yet to change. | Во всех областях, а это следует отметить, функции мужчин и женщин все еще не были изменены. |
| The role to be played by the Ituri Interim Administration vis-à-vis the new representatives of the Transitional Government is as yet undefined. | Роль, которую будет играть временная администрация Итури по отношению к новым представителям переходного правительства, пока еще не определена. |
| Lower tariff barriers have strengthened the role of the private sector, but they have not as yet paid off. | Снижение тарифных барьеров привело к укреплению роли частного сектора, но они еще не привели к желаемым результатам. |
| There is more to be done; for example, a comprehensive, global convention on terrorism has yet to be concluded. | Необходимо сделать еще больше; например, необходимо заключить всеобъемлющую всеобщую конвенцию по терроризму. |
| The Convention has not come into force yet. | Эта конвенция еще не вступила в силу. |
| Efforts are under way in some countries to install meters but a restructuring of associated tariffs has yet to be implemented. | В настоящее время в некоторых странах уже ведется установка счетчиков, хотя еще не произведен пересмотр соответствующих тарифов. |
| So the coordination of contents is one task where there is yet much work to be done. | В связи с этим координация содержания является одной из задач, решение которой требует еще значительных усилий. |
| India is yet to relinquish the final 20 per cent of the area allocated to it. | Индии предстоит еще отказаться от последних 20 процентов отведенного ей района. |
| All the while, the abducted soldier Gilad Shalit, held by Hamas, has yet to be released. | Одновременно, захваченный солдат Гилад Шалит, удерживаемый «Хамасом», все еще не освобожден. |
| There are, however, signs that the situation may yet change. | Вместе с тем имеются признаки того, что положение еще может измениться. |
| Furthermore, they have not as yet fully adjusted to the new energy realities. | Кроме того, на сегодняшний день они пока еще не полностью адаптировались и приспособились к новым реальностям энергетического рынка. |
| Other catching-up economies are yet to embark on the path of establishing innovation agencies. | Некоторым преодолевающим свое отставание странам еще только предстоит приступить к созданию инновационных агентств. |
| For me, there is yet one more personal aspect to my country's presidency of the Conference on Disarmament. | Для меня есть и еще один, личный аспект в председательстве моей страны на Конференции по разоружению. |
| But there are still a few countries which cannot yet support the Presidential draft decision or are still awaiting instructions from their capitals. | Но ведь есть еще несколько стран, которые пока не могут присоединиться к председательскому проекту решения или все еще ждут указаний из своих столиц. |
| Moreover, two nuclear-weapon States had yet to ratify the CTBT. | Кроме того, двум обладающим ядерным оружием государствам еще предстоит ратифицировать ДВЗЯИ. |
| These decisions are yet to be fully implemented in several EIT countries. | В ряде СПЭ эти решения еще не выполняются в полной мере. |
| In particular, it was noted that the agreement is yet to have a commensurate impact on the humanitarian situation. | В частности, было отмечено, что соглашение еще не оказало соразмерного воздействия на гуманитарную ситуацию. |
| The Government has yet to respond to the Special Rapporteur's communication of 5 March 1999 with regard to the case of Viktar Hanchar. | Правительство еще не ответило на сообщение Специального докладчика от 5 марта 1999 года, касающееся дела Виктара Ганчара. |
| It has been a technological leap whose real importance for man cannot be assessed yet. | Оно представляет собой скачок в техническом развитии, реальное значение которого для человека пока еще невозможно оценить. |
| However, no action has yet been taken. | Однако никаких мер еще принято не было. |