| Consequently, the sentiment that the worst is yet to come is very prevalent. | Следствием этого является весьма широко распространенное мнение о том, что самое худшее еще впереди. |
| Thus the existence of a true international community has yet to be demonstrated. | Таким образом, наличие подлинного международного сообщества еще надо продемонстрировать. |
| Several options have been discussed among the parties and within the Council of State but no solution has yet been found. | Сторонами и Государственным советом были обсуждены несколько вариантов, но пока еще не было найдено никакого решения. |
| However, the Government has yet to announce its plan for the demobilization of the Customs Police. | Однако правительство еще не обнародовало свой план демобилизации таможенной полиции. |
| The Council has yet to decide on a theme for the high-level segment which falls directly under this category. | Совету еще предстоит принять решение относительно темы для этапа заседаний высокого уровня, которая непосредственно относится к этой категории. |
| This provision is yet to be acted upon. | По этому положению еще предстоит принять решение. |
| Lebanon has established a Ministry of Housing but a national housing strategy is yet to be formulated. | Ливан создал Министерство жилищного строительства, однако национальную жилищную стратегию еще предстоит сформулировать. |
| It is, as yet, unclear what proportion of such aid was devoted to basic education. | Пока еще неясно, какая доля этой помощи шла на цели базового образования. |
| The full potential of the Committee has yet to be realized. | Еще предстоит реализовать весь заложенный в Комитете потенциал. |
| A lot of work is yet to be done in the area of peace-keeping. | Многое еще предстоит сделать в области поддержания мира. |
| But peace has yet to prevail throughout the world. | Однако мир на нашей планете пока еще не установлен. |
| Significant players in the developed and in the developing world had yet to achieve the influential role they have today. | Основные действующие лица в развитом и развивающемся мире еще не добились той влиятельной важной роли, которую они играют сегодня. |
| Despite our wishes, the world has yet to become one big, happy family. | Несмотря на наши пожелания, Земле еще предстоит стать одной, счастливой семьей. |
| This suggestion has been made before, but real progress in this direction is yet to be forthcoming. | Это предложение выдвигалось ранее, однако, реальный прогресс в этом направлении еще не достигнут. |
| We do not believe that that time is yet upon us. | Но мы считаем, что такой момент еще не наступил. |
| Although some national committees had been created, the majority of the countries in transition had yet to establish them. | Хотя несколько национальных комитетов уже создано, большинству стран с переходной экономикой еще предстоит учредить их. |
| The entire range of laws pertaining to these rights has yet to be adopted. | Весь комплекс законов, касающихся этих прав, пока еще не принят. |
| The international situation remains yet complex and fluid, as zones of instability, conflict and tension seem to proliferate. | Международное положение пока еще остается сложным и зыбким, ибо зоны нестабильности, конфликтов и напряженности, пожалуй, множатся. |
| Internationally the seriousness of water problems has not as yet received the recognition warranted by the situation. | На международном уровне серьезность проблемы водных ресурсов еще не получила того признания, которого требует сложившееся положение. |
| The crisis in food and agricultural production has yet to be resolved. | Все еще не преодолен кризис в производстве продовольствия и сельскохозяйственной продукции. |
| In Nepal's view, a number of critical issues are yet to be addressed in strengthening the NPT regime. | По мнению Непала, необходимо еще рассмотреть ряд критических вопросов, касающихся укрепления режима Договора о нераспространении. |
| Several years yet, my friend. | Еще пару лет, друг мой. |
| However, the specific, serious case of African countries has yet to receive an adequate solution. | Однако конкретный серьезный случай африканских стран еще не получил адекватного решения. |
| However, the Working Group also recognized that some of these recommendations had yet to be fully implemented. | Однако Рабочая группа также признала, что некоторые из этих рекомендаций еще предстоит осуществить в полной мере. |
| However, such a political conference has yet to be convened and the unstable armistice has lasted so far. | Однако такая политическая конференция все еще не была созвана, и до сих пор сохраняется непрочное перемирие. |