| However, the changes made were yet to be reflected. | Вместе с тем принятые изменения еще не нашли отражения. |
| Discussion of the remaining topics appeared somewhat premature when more basic issues were yet to be resolved. | Обсуждение остальных тем представляется несколько преждевременным, поскольку еще не решены более значимые вопросы. |
| The concept of counseling has yet to become institutionalized in Pakistan. | Концепция консультирования еще не получила институционального оформления в Пакистане. |
| The task of creating a universal legal instrument is yet to be fulfilled. | Задачу создания универсального правового инструмента еще предстоит выполнить. |
| UNHCR had yet to implement a recommendation dating back to 1996 on non-expendable property. | УВКБ еще не выполнило рекомендацию 1996 года относительно имущества длительного пользования. |
| Whether voluntary efforts along these lines, can provide a sufficiently strong basis for an effective crisis resolution mechanism has yet to be tested. | Смогут ли добровольные усилия, как, например, указанные принципы, служить достаточно прочной основой для эффективного механизма урегулирования кризисных ситуаций, еще предстоит проверить. |
| Many developing countries do not as yet have an optimal regulatory and institutional framework in place in respect of infrastructural services. | Многие развивающиеся страны пока еще не имеют оптимального регулирующего и институционального механизма для сектора инфраструктурных услуг. |
| Consensus has yet to be reached on the appropriate governance structure of the multilateral financial institutions and other standard-setting bodies. | Еще предстоит достичь консенсуса по соответствующей структуре управления многосторонними финансовыми учреждениями и другими органами, занимающимися нормотворческой деятельностью. |
| Draft law developed as a result of these consultations is yet to be considered by Parliament. | Парламенту еще предстоит рассмотреть законопроект, разработанный по итогам этих консультаций. |
| The challenge of combining security and development has yet to be met. | Задача сочетания задач в области безопасности и развития еще ожидает своего решения. |
| A particularly important and long-standing undertaking which has yet to be realized relates to the issue of official development assistance (ODA). | Особо важное и долгосрочное обязательство, которое еще предстоит выполнить, связано с вопросом официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| Nevertheless, some Non-Self-Governing Territories had yet to exercise that right and a progress review was very much in order. | Тем не менее некоторым несамоуправляющимся территориям еще только предстоит реализовать это право, и обзор хода продвижения вперед здесь крайне необходим. |
| Although the people of Guam had yet to exercise self-determination, they would continue to fight for that right. | Хотя народу Гуама еще только предстоит реализовать свое право на самоопределение, он продолжит борьбу за свои права. |
| For example, while the budget outline had been issued more than one month earlier, the Advisory Committee had yet to consider it. | Например, хотя наброски бюджета были выпущены больше месяца назад, Консультативный комитет еще их не рассмотрел. |
| Worse yet, many of those countries and peoples lack the ability to make their voices heard in decision-making on international development. | Что еще хуже, многие из этих стран и народов лишены возможности отстаивать свою позицию при принятии решений по вопросам международного развития. |
| The will to fulfil that unequivocal undertaking has yet to be demonstrated by fully implementing the 13 practical steps identified by the Conference. | Стремление выполнить это недвусмысленное обязательство еще не проявилось в реализации 13 практических шагов, определенных на Конференции. |
| These aspects are yet to be fully addressed. | Эти аспекты еще полностью не рассматривались. |
| In a number of instances, required reviews were yet to be completed, or the consideration of related reports to the Assembly was ongoing. | В ряде случаев требуемые обзоры еще предстояло завершить или же рассмотрение соответствующих докладов Ассамблее не было закончено. |
| Obviously, there is much work yet to be done. | Безусловно, многое еще предстоит сделать. |
| Disarmament has yet to find its place in that ongoing process. | Разоружение еще не заняло своего места в этом непрерывном процессе. |
| Kenya has completed its evaluation, but the report has yet to be received. | Кения завершила проведение оценки, однако ее доклад еще не получен. |
| We believe that Security Council resolution 1441, unanimously adopted, provides for a framework that has not been fully used yet. | Мы считаем, что принятая единогласно резолюция 1441 Совета Безопасности предусматривает механизмы, которые еще до конца не использованы. |
| We are clearly not there yet. | Мы явно не добились еще своей цели. |
| Most of the sub-regional and regional entities are yet to factor the Brussels Programme of Action in their programmes. | Большинство субрегиональных и региональных организаций еще не инкорпорировали положения Брюссельской программы действий в свои программы. |
| The precise topic or topics for the meeting had yet to be decided. | Конкретная тема или конкретные темы совещания еще предстоит определить. |