It was stated in the second report that no such agreements had yet been made with other states. |
Во втором докладе отмечается, что соглашений такого рода с другими государствами пока еще не достигнуто. |
There have been only preliminary discussions on this issue so far, because no suitable technical measures had been identified yet. |
Пока по этой проблеме прошли лишь предварительные дискуссии, ибо еще не идентифицировано подходящих технических мер. |
This question is somewhat premature, as the South African Parliament has not as yet ratified legislation. |
Этот вопрос несколько преждевременен, ибо южноафриканский парламент еще не ратифицировал законодательство. |
South Africa has not as yet generated a national ROE as has, for example, the United Kingdom. |
Южная Африка еще не выработала национальных ПВБД, как это сделало, например, Соединенное Королевство. |
However, no conclusion has been reached yet. |
Однако никакое решение все еще не принято. |
First, "outer space" is yet to be defined. |
Первый: понятие «космическое пространство» еще предстоит выработать. |
Regarding the actual satellites, studies are being conducted but nothing had been implemented yet. |
В отношении самих спутников проводятся исследования, но пока еще ничего не реализовано. |
Negotiating a treaty is a lengthy process, one the international community had yet to agree to. |
Переговоры же по договору есть длительный процесс, по которому международному сообществу еще только предстоит достичь согласия. |
However, as yet they do not command full consensus. |
Вместе с тем они еще не снискали себе полного консенсуса. |
TCBMs have their own distinctive value while a treaty is yet to be drafted. |
МТД имеют свою собственную отличительную ценность, пока договор еще только предстоит разработать. |
We realize with regret that a number of CD member States are as yet not prepared even to explore this issue. |
Мы с сожалением сознаем, что ряд государств - членов КР пока еще не готовы даже к обследованию этой проблемы. |
A number of cases involving Japanese nationals had yet to be resolved. |
Еще предстоит разобраться с рядом дел о похищении граждан Японии. |
Equitable geographical distribution, particularly at senior management levels, was yet to be achieved. |
Предстоит еще достичь справедливого географического распределения, в частности на руководящем уровне. |
The Ministry of Health has not as yet decided about implementation of the measures proposed by the advisory team. |
Министерство здравоохранения еще не приняло решения о реализации мер, рекомендованных консультативной группой. |
This figure shows a decline, yet it is still a very high proportion. |
Эта цифра говорит о снижении количества абортов, тем не менее это все еще очень высокий процент. |
The Government is yet to set criteria for participation of women in international meetings. |
Правительству еще предстоит определить критерии участия женщин в международных мероприятиях. |
Gender Responsive Budgeting is yet to be introduced in all line Ministries. |
Принцип формирования бюджета с учетом гендерных аспектов действует еще не во всех отраслевых министерствах. |
Worse yet, the 2005 Review Conference ended with no results at all. |
Что еще хуже, обзорная Конференция 2005 года вообще завершилась безрезультатно. |
He had not been able to contact Mali or Namibia as of yet. |
Ему еще не удалось связаться с делегациями Мали и Намибии. |
It seemed to be premature, because there were no customary rules as yet to cover the subject. |
Он представляется преждевременным, поскольку еще нет обычных норм, охватывающих эту тему. |
Impact assessment of implementation of the KALAHI is yet to be done. |
Оценка последствий реализации программы КАЛАХИ еще не выполнена. |
This violence unfortunately has been the echo of yet more violence and of many other acts of provocation. |
Это насилие, к сожалению, является отзвуком еще большего насилия и многих других провокационных актов. |
The government, by the way, acknowledged that there was much yet to be done in that area. |
Правительство между тем признает, что в этой области предстоит еще много сделать. |
A study has yet to be made on the impact of all these initiatives. |
Эффективность всех этих инициатив еще предстоит оценить. |
The Law Enforcement Officers are yet to be trained on the provisions in the Anti-Human Trafficking Act for effective implementation. |
Сотрудникам правоохранительных органов еще предстоит пройти обучение по эффективному применению Закона против торговли людьми. |