Similar information for women in the non-state-owned enterprises would also be appreciated. |
Оратор также хотела бы получить подобную информацию по женщинам, работающим на не государственных предприятиях. |
They would have little time for often-repeated resolutions whose relevance is chiefly historical. |
У них не было бы времени на принятие часто повторяющихся резолюций, актуальность которых носит главным образом исторический характер. |
This would perhaps be appropriate only for the smallest and simplest businesses. |
Возможно, это было бы целесообразно сделать в отношении лишь самых мелких и простых предприятий. |
That would save time, money and paperwork. |
Это помогло бы сэкономить время, деньги и сократить объем канцелярской работы. |
Impartial investigations would have identified the "fourth person". |
В ходе беспристрастного расследования была бы установлена личность "четвертого лица". |
The deficit remaining would be almost exactly 200,000. |
Дефицит населения остался бы на уровне в почти 200000 человек. |
Berlanti and Kreisberg would executive produce alongside Guggenheim and Sarah Schechter. |
Берланти и Крайсберг выступили бы в качестве исполнительных продюсеров вместе с Гуггенхаймом и Сарой Шечтер. |
The last case would likely doom the rover. |
Последний случай, вероятнее всего, означал бы выход ровера из строя. |
They would scatter them like chaff. |
Они бы разбросали их по ветру как высевки. |
It wouldn't necessarily look like scapegoating. |
Это бы не выглядело, как поиск козла отпущения. |
We would be very happy if we could work together. |
Мы были бы очень рады, если бы мы могли работать вместе. |
Anyone who loves someone would feel the same way. |
Каждый, кто кого-то любит, чувствовал бы то же самое. |
I wouldn't want you leaving thinking badly of me. |
Я бы не хотел, чтобы у вас остались плохие воспоминания обо мне. |
The Adelle I knew would never ask me that question. |
Адель, которую я знаю, никогда бы не задала такой вопрос. |
That would be disastrous for our country. |
Этот сценарий был бы для нашей страны просто губительным. |
She told me it would be appreciated. |
Она сказала, что была бы за это признательна. |
So I would advise against all six courses. |
Так что я бы не советовал пробовать все шесть блюд. |
Without us consumers, you producers would be the real parasites. |
Без нас, потребителей, Вы, производители, были бы настоящими... паразитами. |
I think life without tension would be very boring and useless. |
Я думаю, что жизнь без напряжения была бы очень скучна и бесполезна. |
His ships were scattered and would take some time to regroup. |
Однако, его корабли были рассредоточены, и понадобилось бы некоторое время на перегруппировку. |
No, wouldn't change anything I've done. |
Нет, я не изменила бы ни капли из того, что сделала. |
Things would be different if Miro was still alive. |
Все было бы иначе, если бы Миро был еще жив. |
However, I would point out a certain risk. |
Тем не менее, я хотел бы указать на определенный риск. |
He was worried something would happen to me. |
Он беспокоился, как бы со мной чего не случилось. |
Policy conclusions based on those models would therefore potentially be misleading. |
Поэтому выводы об экономической политике, основанные на таких моделях, могли бы быть обманчивыми. |