| And nobody would use the C word. | И никто не должен использовать слово на букву О. |
| Ask him a question campus security would know. | Задай ему вопрос, ответ на который должен знать ваш охранник. |
| It would be an open-ended body involving Government representatives who have first-hand experience in addressing migration challenges. | Он должен быть открытым для всех и направлен на вовлечение в него представителей правительств, которые обладают реальным опытом в решении проблем миграции. |
| Further study needed to establish what would be an appropriate period. | Требуются дальнейшие исследования, с тем чтобы определить, каким должен быть надлежащий период. |
| Accelerated fire would have engulfed this entire place in minutes. | Имея катализатор, огонь должен был охватить всё это место за пару минут. |
| Something a smart person would know. | Пфф. Кажется, это что-то, что умник должен знать. |
| I probably would have tried anyway. | Тем не менее, я должен был попробовать. |
| A unit that small would be really short-range. | У такого маленького устройства должен быть очень небольшой радиус действия. |
| He would go to Zone 1. | Лоутон должен быть не здесь, а в Зоне 1. |
| I would have treated you like gentlemen. | Я должен был обходиться с вами, как джентльмен. |
| He would steer the Family Values Initiative. | Он должен был направлять вытекающие из "Закона о семейных ценностях" инициативы. |
| Consumer choice and protection would be enhanced. | Имеющийся у потребителя выбор должен расшириться, а защита его интересов - улучшиться. |
| Any future mechanism would need accountability and transparency. | Каким бы ни был будущий механизм, он должен основываться на принципах отчетности и транспарентности. |
| Final costings would require further investigation, but should not be revised upwards. | Для определения окончательной сметы потребуются дополнительные исследования, однако размер сметы не должен пересматриваться в сторону увеличения. |
| Surely you must have known that I would see you executed. | Несомненно, ты должен знать, что я с радостью посмотрю на твою казнь. |
| I get that you would tell your roommate. | Я понимаю, что ты должен был сказать своему соседу. |
| I did what any good citizen would do. | Я сделал то, что должен был сделать любой законопослушный гражданин. |
| And anyone who read these letters would know it. | И тот, кто читал эти письма, должен был знать об этом. |
| It would have the informality of the town square. | Но в то же время он должен был быть неформальным, как городская площадь. |
| When everything was running smoothly, you would take over. | А затем, когда всё наладилось бы только тогда ты и должен был захватить власть. |
| Because he knew the day he would die. | Потому что он знал день, когда должен будет умереть. |
| Should've known this would happen. | Я должен был знать, что этим все кончится. |
| This wouldn't have happened if you were Angel. | Ты должен был быть Ангелом. Этого не должно было произойти. |
| Only Fraulein Adler and myself knew when the troop train would arrive. | Только фройлен Адлер и я знали, когда должен был прибыть поезд с отрядами. |
| A fundamentally decent person would realize you owe him. | (рави) Изначально порядочный человек понял бы, что ты ему ДОЛЖЕН. |