Примеры в контексте "Would - Было"

Примеры: Would - Было
Life would be unrecognizable without difficulties to overcome. Жизнь не была бы жизнью, если бы не было трудностей, которые необходимо преодолевать.
It would be useful to know which recommendations would be included and how the index would assist implementation. Было бы полезно узнать, какие рекомендации будут включены и каким образом индексация будет способствовать их выполнению.
It would be preferred if information would be submitted in English as this would facilitate its use by the Committee. Было бы предпочтительно, чтобы информация представлялась на английском языке, поскольку это упростит ее использование Комитетом.
Anything less would be dishonourable, would subvert due process and would potentially disenfranchise Member States. Меньшее было бы недостойным, подрывало бы необходимый процесс и могло бы повредить государствам-членам.
Again, it would be useful to receive further information on how the proposal would be implemented and what role the oversight bodies would play. В этой связи также было бы полезно получить более подробную информацию о том, как данное предложение будет выполнено и какую роль будут играть надзорные органы.
Partners would be involved in technical work and coordinate on specific issues but would not be considered as full members. Партнеров можно было бы подключать к технической работе и к координации деятельности по конкретным вопросам, не рассматривая их при этом в качестве полноправных членов.
Moreover, as the reviews would be undertaken by judges, the principle of judicial independence would be safeguarded. Более того, поскольку рассмотрение проводилось бы судьями, соблюдение принципа судейской независимости было бы гарантировано.
The organizations further stated that it would be incorrect to assume that an evacuation would always last for six months. Организации далее заявили, что было бы неправильно предполагать, что во всех случаях эвакуации производится на срок в шесть месяцев.
Capturing this cost in the marketplace would provide a powerful incentive in the move towards sustainability, and would also make good economic sense. Отражение данной издержки на рынке стало бы мощным стимулом для продвижения к достижению устойчивости и было бы также экономически выгодно.
Further cooperation between IAEA and such systems would be beneficial for States and IAEA and would help implement more efficient and effective safeguards. Развитие сотрудничества между МАГАТЭ и такими системами было бы выгодно государствам и МАГАТЭ и способствовало бы более эффективному и действенному осуществлению гарантий.
I would address those claims, and find that they are not substantiated, for legal reasons that it would be useful to explain. Хотел бы остановиться на этом утверждении и считаю его необоснованным по правовым причинам, которые было бы целесообразно пояснить.
It would be useful if the States themselves would contribute to the compilation of case law on procurement. Было бы полезно, чтобы государства сами вносили вклад в создание сборника документов по прецедентному праву в области закупок.
Moreover it would be more effective to deploy the resources available to implement measures or activities which would promote the rights of individuals. К тому же было бы более эффективным задействовать имеющиеся ресурсы для реализации мер или мероприятий, которые продвигали бы права человека.
The Committee would be interested to learn whether that transformation would afford minorities increased access to political power. Комитету было бы интересно узнать, предоставят ли эти преобразования меньшинствам более широкий доступ к политической власти.
It would be interesting, for example, to meet with the Committee on Enforced Disappearances, which would soon begin its work. Например, было бы интересно встретиться с Комитетом по насильственным исчезновениям, который вскоре начнет свою работу.
This would need to be investigated in more detail and would depend on the verification levels required. Это надо было бы подвергнуть более детальному исследованию и будет зависеть от требуемого уровня проверки.
As you would imagine, this would be logistically impossible for us to undertake. Как вы представляете, нам было бы логистически невозможно сделать это.
That would be a bold move indeed and would signal the transformative change that our world so desperately needs. Это было бы действительно смелым шагом и свидетельствовало бы о коренном изменении, в котором как никогда нуждается наш мир.
UNCTAD's support would be demand driven and would take a practical and pragmatic approach. Было отмечено, что усилия ЮНКТАД должны быть направлены на удовлетворение конкретных потребностей и должны носить практический и прагматический характер.
Parties concerned would be welcome to initiate such dialogues, and communicants would also be invited to participate. Инициирование таких диалогов должно приветствоваться соответствующими Сторонами, и принять участие в них можно было бы также предложить авторам сообщений.
Two measures would be necessary here, one of which would require further resources. Здесь необходимо было бы принять два вида мер, и для одного из них потребовались бы дополнительные ресурсы.
This would be far too ambitious and would take too much space. Это было бы чрезмерно амбициозно и заняло бы слишком много места.
It would be useful to know when that body would be operational. Было бы полезно узнать, когда этот орган начнет свою работу.
I would say that would be a tragic mistake. Я бы сказал, что это было бы трагической ошибкой.
The FBI would greatly appreciate it if people would stop making false claims to get their 15 minutes of fame. ФБР было бы весьма признательно, если бы люди прекратили делать фальшивые заявления ради своих пяти минут славы.