Примеры в контексте "Would - Бы"

Примеры: Would - Бы
We would also be wary of suggestions that potential humanitarian or economic crises would lend themselves to bureaucratic or technocratic predictions. Мы также проявляли бы осторожность в отношении предложений о том, что потенциальные гуманитарные или экономические кризисные ситуации можно предотвратить посредством предсказаний бюрократического или технократического характера.
Further, such a move would be highly inconsistent with and would go counter to the policies of my Government. Кроме того, такой шаг совершенно не соответствовал бы и политике моего правительства и противоречил бы ей.
They would be grateful if the Secretariat would provide clarification regarding steps to be taken to remedy the situation. Они были бы признательны Секретариату за предоставление им разъяснений в отношении мер, которые предусматривается принять в целях устранения этого недостатка.
Developing an early warning system for conflict prevention would also provide an effective tool and would be less costly than attempting to impose peace. Создание системы раннего предупреждения конфликтов могло бы также стать эффективным и менее дорогостоящим средством, чем усилия по принуждению к миру.
We believe that China's joining the moratorium would be a positive step that would create conditions conducive to progress in this area. Считаем, что присоединение к мораторию также Китая стало бы важным позитивным шагом, создающим условия для продвижения вперед в данном направлении.
Each member, which would serve for two years, would be selected respectively by the States of the region. Каждого из этих членов выбирали бы на двухгодичный срок государства соответствующего региона.
I would appreciate it if people would stop storming off the stage. Я был бы признателен, если бы вы перестали крушить сцену.
Android would never ask that, would it? Андроид никогда бы не задал такой вопрос, правда ведь?
Who would have thought that secret dating would be so productive? Кто бы мог подумать, что наши тайные свидания могут быть такими плодотворными?
Such a number would be proper and manageable, and would fairly reflect the world body's numerical growth. Такое число было бы уместным и рациональным и справедливо отражало бы рост численного состава этой международной организации.
Such a limited expansion would not restrict the effectiveness of the Council and would significantly improve its representative nature. Такое ограниченное расширение состава не снизило бы эффективность работы Совета и существенно укрепило бы его репрезентативный характер.
This procedure would ensure that the document would receive the attention and consideration at the high level called for by its political nature. Эта процедура обеспечила бы внимание к документу и его рассмотрение на высоком уровне, что оправдано с учетом его политического характера.
Any such agreement would take the form of non-mandatory provisions that States would observe in a spirit of reciprocity. Любое подобное соглашение представляло бы собой комплекс необязательных положений, которые государства соблюдали бы на основе взаимности.
The potential conflicts of jurisdiction would be practically avoided, since national courts would be involved only for the enforcement of the judgement. Потенциальные коллизии в части юрисдикции были бы практически обойдены, поскольку национальные суды будут привлекаться только для обеспечения выполнения решений.
This would be in Russia's own interests and would only strengthen its international prestige. Это было бы в интересах России и лишь укрепило бы ее международный престиж.
That would help lessen tensions between and within countries and would free resources for development. Это содействовало бы снижению напряженности в отношениях между странами и внутри стран и позволило бы высвободить ресурсы на цели развития.
A new frustration would be a luxury for which we would never be forgiven by this suffering humanity. Новые разочарования стали бы роскошью, которую нам никогда не простит страдающее человечество.
Not only would this condone terrorism - it would reward it. Это не только бы поощряло терроризм, но и служило бы ему вознаграждением.
This would not only contribute to economic recovery but would also help make future cooperation with our partners mutually advantageous. Это не только содействовало бы экономическому возрождению, но также помогло бы сделать будущее сотрудничество с нашими партнерами взаимовыгодным.
Such a treaty would strengthen international security and would represent a further step towards nuclear disarmament. Такой договор укрепил бы международную безопасность и стал новым шагом в направлении ядерного разоружения.
Failing this, we would be fostering selectivity that would not be conducive to strengthening the main legal body of the United Nations. В противном случае мы поощряли бы избирательность, которая не согласуется с укреплением основного юридического органа Организации Объединенных Наций.
These developments would happen on a case-by-case basis and would involve a progressive degree of decentralization. Эти изменения могли бы иметь место на индивидуальной основе и включали бы в себя пропорциональную степень децентрализации.
I would prefer if we would just do that at some other time. Я бы предпочел, чтобы мы этим в другой раз занялись.
An increase in the number of parties would help to ensure that the forthcoming review conference would be as effective and productive as possible. Расширение числа ее участников позволило бы обеспечить максимальную эффективность и результативность предстоящей конференции.
We believe that this distribution would be fair and just and that the institution would still be very manageable. Мы считаем, что подобное распределение было бы честным и справедливым при сохранении достаточной управляемости института.