Примеры в контексте "Would - Бы"

Примеры: Would - Бы
Staff members would be on assignment from that location to the special mission and would receive MSA. Сотрудники считались бы назначенными из этого местоположения в специальные миссии и получали бы суточные участников миссии.
Such measures would be counterproductive and would be violative of the international norm of freedom of religion or belief. Такие меры были бы контрпродуктивными и нарушали бы международную норму свободы религии или убеждений.
A new global approach that would cover all modes of transport in a common manner would be highly desirable. Новый глобальный подход, который позволил бы охватить все виды транспорта на единой основе, является весьма желательным.
This mine would not represent a great danger to civilians because it would require extraordinary means to detonate it. Эта мина не представляла бы большой опасности для граждан, ибо ее подрыв требовал бы чрезвычайных средств.
Putting an end to nuclear testing would raise the threshold for the acquisition of nuclear weapons and would help prevent a qualitative arms race. Положить конец ядерным испытаниям значило бы повысить порог приобретения ядерного оружия и способствовать предотвращению качественной гонки вооружений.
Obtaining clarity regarding key terms would represent a significant contribution to discussions that would eventually be undertaken in an ad hoc committee on PAROS. Достижение четкости по ключевым терминам внесло бы значительный вклад в дискуссии, которые были бы в конечном счете предприняты в рамках специального комитета по ПГВКП.
Otherwise, the FMCT would remain a non-proliferation instrument and would not address nuclear disarmament. В противном случае ДЗПРМ оставался бы нераспространенческим документом и не затрагивал ядерное разоружение.
That would not be in the spirit of UNIDO and would jeopardize its financial stability. Это противоречило бы духу ЮНИДО и подорвало бы ее финансовую стабильность.
We would suggest that this process would be facilitated if it was inclusive and also provided for multi-stakeholder participation. По нашему мнению, осуществлению этого процесса способствовало бы обеспечение инклюзивности и участия самых различных заинтересованных лиц.
He would therefore appreciate clarification of the number of weeks the session would be brought forward. Поэтому он был бы признателен за уточнение, на сколько недель вперед будет перенесена сессия.
Such a war would have adverse effects that would undermine the strength and coherence of the international alliance established to combat global terrorism. Подобная война имела бы отрицательные последствия, подрывающие мощь и слаженность международного альянса, сплоченного для борьбы с глобальным терроризмом.
To authorize war without that condition being fulfilled would amount to preconceived warfare, and would seriously undermine the credibility of the Council. Санкционирование войны без выполнения этого условия было бы равносильно заранее спланированным военным действиям и нанесло бы серьезный ущерб авторитету Совета.
We would hope that the Security Council would actively promote this emerging norm in international law. Мы хотели бы надеяться на то, что Совет Безопасности будет активно содействовать укреплению этих нарождающихся норм в международном праве.
Ms. Patten said she would welcome more information about the new Family Code and how it would operate in practice. Г-жа Паттен хотела бы получить больше информации о новом Семейном кодексе и способах его практического применения.
We would be profoundly appreciative if the Conference on Disarmament would hold its regular summer session in 2005 in Hiroshima. Мы были бы весьма признательны, если бы Конференция по разоружению провела в 2005 году свою очередную летнюю сессию в Хиросиме.
During the start-up phase it would be useful to identify areas where capacity building activities would be particularly valuable. На начальном этапе было бы полезно определить те области, в которых усилия по созданию и укреплению потенциала особенно необходимы.
A review that would lower this level would be most welcome. Пересмотр его в сторону понижения был бы весьма желателен.
Thousands of innocent people and civilians would be killed, and more would be displaced. Цена, которую пришлось бы заплатить иракскому народу за эту войну, неприемлема, особенно сейчас, когда ясно, что существуют альтернативы этой войне.
It would also welcome final clarification as to who would be appearing before the Committee. Она также с удовольствием получила бы окончательное пояснение в отношении того, кто будет выступать в Комитете.
We would also appreciate any other contribution that would help the Congolese Government resolve that thorny issue. Мы также были бы признательны за любую другую поддержку, которая помогла бы конголезскому правительству решить эти сложные проблемы.
Since States would occupy those seats on the basis of periodic elections, they would be accountable to the general membership. Поскольку государства занимали бы эти места на основе периодических выборов, они были бы подотчетны членам Организации в целом.
Treated water would be reinjected into the aquifers through wells, and the vadose zone would be flushed to remove any remaining contaminants. Очищенные воды закачивались бы обратно в водоносные горизонты через специальные скважины, а вадозные зоны промывались для удаления оставшегося загрязнения.
We would be interested in knowing what exactly this advisory service would be. Мы хотели бы знать, в чем будет состоять задача этой консультативной службы.
It would be nice to believe that to pause the drawdown would solve the isolated security incidents. Приятно было бы считать, что приостановка в сокращении решила бы проблему отдельных инцидентов нарушения безопасной обстановки.
No matter what solution would be picked, the financial consequences would be great. И вне зависимости от избранного решения, это было бы сопряжено со значительными финансовыми последствиями.