Greater emphasis on South-South cooperation in areas like adaptation would be useful. |
Было бы полезно сосредоточить усилия на сотрудничестве по линии Юг-Юг в таких областях, как адаптация. |
This would also assist the secretariat in updating its database. |
Помимо всего прочего, это оказало бы секретариату помощь в деле обновления его базы данных. |
Enforceability: No problems with this proposal, but inspecting against procedural standards would have significant resource implications. |
Обеспечение применения: Никаких проблем в связи с этим предложением не возникнет; напротив, проверка применения процедурных стандартов имела бы значительные ресурсные последствия. |
These Clubs would focus on national human rights issues and activities. |
Деятельность этих клубов была бы сосредоточена на вопросах и мероприятиях, связанных с правами человека. |
There would be no better way to counteract racist propaganda. |
По его мнению, это было бы наилучшим способом противостоять пропаганде расизма. |
This would also be beneficial for modelling activities under EMEP. |
Это принесло бы пользу и для деятельности по построению моделей в рамках ЕМЕП. |
One solution would be the organization of common trainings. |
Одним из решений этой проблемы могла бы стать организация совместной профессиональной подготовки. |
He would appreciate clarification as to how conflicts between domestic law and international commitments were resolved. |
Ему хотелось бы получить разъяснение относительно того, как разрешается коллизия права между национальным законодательством и обязательствами, взятыми на международном уровне. |
Greater clarity would be possible if their efforts were coordinated and the statistics standardized. |
Более четкой картины можно было бы добиться, если бы их усилия были скоординированы, а статистика стандартизирована. |
We would highlight three things in particular. |
Мы хотели бы обратить особое внимание на три аспекта. |
The Group believed that encouraging development would reduce the amount spent on peacekeeping. |
Группа исходит из того, что содействие развитию могло бы снизить расходы на операции по поддержанию мира. |
This would strengthen the private sector and generate increased Government revenue. |
Это способствовало бы укреплению частного сектора и обеспечило бы увеличение поступлений в государственную казну. |
Then South Africa, Tanzania and Ukraine would demand the same. |
Тогда Южная Африка, Танзания и Украина могли бы потребовать того же самого. |
My delegation rejected it, as we would again even today. |
Моя делегация его отвергла, как мы сделали бы это вновь даже сегодня. |
It would also benefit other countries where both countries have cooperative programmes. |
В этом были бы заинтересованы и другие страны, в которых Соединенные Штаты и Куба осуществляют программы в области сотрудничества. |
Clear guidelines from UNDP headquarters would be useful. |
Полезно было бы получить четкие руководящие указания от штаб-квартиры ПРООН. |
Regional input would be sought thereafter. |
После этого различным регионам предлагалось бы внести свой вклад. |
BINUB would also require adequate administrative, logistical and security support. |
Для осуществления деятельности ОПООНБ потребовалась бы также соответствующая административная, материально-техническая поддержка и поддержка в сфере безопасности. |
Otherwise, a major constitutional safeguard would be rendered ineffective. |
Если бы это было так, то одна из главных конституционных гарантий была бы сведена на нет. |
Improved market-opening would unlock new opportunities in sectors of interest to developing countries. |
Повышение степени открытости рынков способствовало бы созданию новых возможностей в секторах, представляющих интерес для развивающихся стран. |
The enhancements to EBA would require specialized technical expertise not available in-house. |
Для внесения усовершенствований в ОПСБ потребовались бы специализированные услуги технических экспертов, которых нет в Организации. |
Those steps would reduce tension in the region. |
Такие шаги привели бы к смягчению напряженности в этом регионе. |
But silence would certainly not be better. |
Но, в любом случае, молчание не дало бы лучших результатов. |
National market deregulation and liberalization would lead to increased competition and lower prices. |
Отмена государственного регулирования и либерализация национального рынка могли бы привести к расширению конкуренции и снижению цен. |
In all regions more proactive labour market policies would be beneficial. |
Во всех регионах было бы целесообразно проводить в отношении рынков труда политику, рассчитанную на принятие более активных мер. |