Примеры в контексте "Would - Бы"

Примеры: Would - Бы
Nor would I lock you in a cage and pass you about, as my men would have me do. И не запру тебя в клетке, чтобы просто ходить мимо, как того хотели бы от меня мои люди.
Perhaps, but these strategies would not have made sense for lenders unless they believed that house prices would continue to rise. Возможно, однако подобная политика была бы бессмысленной для заимодателей, если они не были уверены в том, что цены на жильё будут продолжать подниматься.
You would have been angry and I wouldn't want that. Вы бы растроились а я этого нехочу.
That would give you motive for murder, wouldn't it? Это могло бы послужить для вас мотивом к убийству.
The European Union has been so successful that you would have thought there would be dancing in the streets at its 50th anniversary. Европейский Союз оказался настолько успешным, что вы могли бы подумать, что во время празднования его 50-летия все вышли танцевать на улицы.
If you would have told me earlier, I wouldn't have worn this. Если бы ты раньше сказал, я бы хоть переоделась, что ли...
I would be if Claire would ever let me have one. Я бы купил, если бы Клэр мне разрешила.
You would say "two days", I would have thought. Ты бы сказал «два дня» - я бы ещё подумал.
I never would've believed that my friend and commanding officer would go soft when it came time to do his duty. Я никогда бы не подумал, что мой друг и командир подлодки явит слабость, когда дело дойдет до исполнения его долга.
Who would have thought those characteristics would become virtues? Кто бы мог подумать, что эти черты станут добродетелями?
That would be better than daycare, wouldn't it? Это было бы лучше чем дневной уход, не так ли?
Why would I want anything that would bring life into this house? Для чего мне что-то что принесло бы жизнь в этот дом?
It would please the faculty if you would throw your cigar away. Мы были бы вам очень признательны, если бы вы выбросили свою сигару.
No offense, but if I thought it would work, I wouldn't hesitate. Без обид, но если бы я думал, что это сработает, пошел бы без колебаний.
That would make national coverage, wouldn't it? Это сделало бы национальный охват, не так ли?
She would dress her slaves in silk if I would let her. Дай ей волю, она бы наряжала рабов в шелка.
If we thought that would work, we would do that. Если бы мы решили, что это сработает, мы бы так и сделали.
I think people would be - would love to see an exposé like that. Я думаю люди хотели бы - людям бы понравилось подобное разоблачение.
Who would have thought that one day the manufacturing of sticks would be outsourced to China? Кто бы подумал, что когда-нибудь производство палок будет переведено в Китай?
How wonderful it would be... if you would return as an officer. Как было бы чудесно, если бы ты вернулся назад офицером.
Nor would I lock you in a cage and pass you about, as my men would have me do. И не запру тебя в клетке, чтобы просто ходить мимо, как того хотели бы от меня мои люди.
Perhaps, but these strategies would not have made sense for lenders unless they believed that house prices would continue to rise. Возможно, однако подобная политика была бы бессмысленной для заимодателей, если они не были уверены в том, что цены на жильё будут продолжать подниматься.
You would have been angry and I wouldn't want that. Вы бы растроились а я этого нехочу.
That would give you motive for murder, wouldn't it? Это могло бы послужить для вас мотивом к убийству.
The European Union has been so successful that you would have thought there would be dancing in the streets at its 50th anniversary. Европейский Союз оказался настолько успешным, что вы могли бы подумать, что во время празднования его 50-летия все вышли танцевать на улицы.