| If I would've known I would've worn something nicer. | Если бы я знала, я бы одела что-нибудь получше. |
| And if you would have talked to his girl, She would have informed him. | Если бы ты поговорил с его секретаршей, она бы ему сообщила. |
| I would ask if you would now remove and return your rings as a sign that you are not married. | Я попросил бы вас снять и вернуть кольца, в знак того, что вы не супруги. |
| When they do, we would be most grateful if you wouldn't mention our... Misguided thievery. | Когда они это сделают, мы бы были очень признательны, если бы вы не упоминали о нашем... безрассудном воровстве. |
| In fact, I would go so far as to say you are the last man in London anyone would suspect of betraying me in such a way. | Я бы даже сказал, что ты последний человек в Лондоне, которого можно заподозрить в таком предательстве. |
| I would never want to do anything That would get you in trouble. | Я бы никогда не сделала что-то, что создало бы тебе проблемы. |
| I very unwillingly would take measures that would harm him; | А мне бы не хотелось принимать меры, которые ему навредят; |
| I would be the lucky one if you would. | Я был бы счастлив если бы ты купилась. |
| Is if somebody would come here and give me a theory that would actually help me solve this case. | Чтобы кто-нибудь пришел и дал мне теорию, которая помогла бы мне разобраться с этим делом. |
| And if you would just accept my apology, none of this would have happened. | Если бы ты сразу приняла мои извинения ничего этого бы не случилось. |
| Who would've thought a failed raid would result in Escobar's biggest victory? | Кто бы мог подумать, что неудавшийся рейд обернется величайшей победой Эскобара? |
| So I would let her survive because she would bring another child into a new world, hopefully a girl. | И я дал бы ей выжить потому что она принесет еще ребенка в новый мир, и возможно, девочку. |
| One would think that would be a very stressful thing for anyone and I'm not itching. | Казалось бы, это очень стрессовая ситуация для любого человека, но я не чешусь. |
| I would think you of all people would want to watch him die. | Я бы подумал, что ты сильнее всех остальных людей хотел бы увидеть, как он умрёт. |
| But how would I know that and why would I care? | Но как бы я об этом узнала и почему это должно меня волновать? |
| He was scared Uther would find out, that the King would discover he was a sorcerer. | Он боялся, что Утер может узнать, Король обнаружил бы, что он волшебник. |
| You would think that between her husband having an affair and her gambling issues, Jessica would be more discreet. | Можно было бы подумать, что в связи с интрижкой её мужа и её проблемами с азартными играми, Джессика будет более благоразумна. |
| Something more permanent would be nice, you know, even a rock would be better. | Что-то более долговечное было бы неплохо понимаешь, даже камень простой был бы лучше. |
| Look, I would love to help you. I really would. | Слушай, я бы с радостью помогла тебе. |
| The only thing that would really perfect the experience would be if there were steam. | Единственное, что действительно бы сделало наш опыт полным - если бы здесь был пар. |
| We would have put those pennies in a metal box the ushers would lock in the office. | Мы положили бы эти пенни в металлическую коробку, а швейцары заперли бы их в офисе. |
| I would... I would love to try and win you guys back. | Я бы... я бы с удовольствием попытался вернуть их хорошее расположение. |
| It would have honestly hurt less if he just would have said nothing at all. | Это бы болело меньше, если бы он просто промолчал. |
| And if you really thought that version would hold up in court, then you wouldn't have asked me over here. | Будь ты и правда уверен, что сможешь доказать это в суде, не стал бы просить меня приехать. |
| She would have signed papers to that effect, but her daughter wouldn't allow her to. | Она могла подписать любые бумаги, но её дочь не позволила бы ей. |