Примеры в контексте "Would - Бы"

Примеры: Would - Бы
They would involve Member States as well as non-state actors and would be convened in various regional centres around the world. В них приняли бы участие государства-члены, а также негосударственные стороны, и они были бы проведены в различных региональных центрах во всех частях мира.
Without neglecting the general context, it would be useful to explore alternatives that would enable the Court to obtain more resources. Не игнорируя общего контекста, было бы полезно рассмотреть альтернативные возможности, которые позволили бы Суду иметь больше средств.
Algeria and Mauritania would be invited to the talks as observers, but would attend the discussions on issues directly affecting them. Алжир и Мавритания были бы приглашены участвовать в переговорах в качестве наблюдателей, но при этом приняли бы участие в обсуждениях вопросов, непосредственно затрагивающих их интересы.
Ideally, they would come up with concrete proposals that would provide a basis for negotiations on a package of reforms. В идеальном варианте, они могли бы представить конкретные предложения, которые послужили бы основой для переговоров по пакету реформ.
It would be supported by a unit that would be established by redeployment of existing resources. Действовала бы она при поддержке подразделения, которое было бы создано за счет перераспределения имеющихся ресурсов.
Another means of distributing those programmes would be to use short wave, which would guarantee control over process and content. Другим способом распространения этих передач является трансляция в коротковолновом диапазоне, что гарантировало бы контроль за процессом и содержанием.
It would also be useful if the governing bodies of other participating organizations would carry out a similar exercise. Было бы также целесообразно, чтобы аналогичной работой занялись руководящие органы и других участвующих организаций.
Otherwise, there would be no sovereign equality of States, just as there would be no room for international cooperation. В противном случае не существовало бы суверенного равенства государств, равно как и возможности для международного сотрудничества.
It would also serve the interests of all its peoples and would enhance good-neighbourliness and regional peace and security. Это также служило бы интересам всех народов и укреплению добрососедских отношений и мира и безопасности в регионе.
This would create a most undesirable precedent which would be unacceptable to his delegation. Это к тому же создало бы весьма нежелательный прецедент, неприемлемый для его делегации.
For users, the advantage would be that the site would provide a one-stop information source. Преимущество этого сайта для пользователей заключалось бы в том, что он служил бы универсальным источником информации.
The participation of men would constitute an extremely serious offence and they would certainly be prosecuted by the military authorities. Участие мужчин представляло бы собой исключительно серьезное правонарушение, исполнителей которого военные власти, безусловно, привлекли бы к ответственности.
This systematic approach to human rights in all States would avoid any selectivity regarding States or combinations of circumstances and would therefore be fairer. Такой системный подход в отношении всех государств, охватывающий все права человека, позволил бы, в частности, избежать любой избирательности применительно к государствам или любых случайностей и был бы в этой связи более справедливым.
It would be helpful, therefore, if the delegation would confirm that his interpretation of the facts was correct. Поэтому было бы полезно, если бы делегация подтвердила, что его интерпретация этих фактов является правильной.
Merely drawing up such a timetable would require interminable negotiations during which nothing practical would be done. Одно лишь определение такого графика потребовало бы нескончаемых переговоров, которые не могли бы увенчаться ничем конкретным.
This would not only be in keeping with transparency but also would enhance confidence and create an overall favourable atmosphere. И это не только согласовывалось бы с транспарентностью, но и укрепляло бы доверие, да и вообще создавало бы благоприятную атмосферу.
I would welcome your advice and am ready to listen to any comments or proposals from you that would speed up this process. Я бы приветствовал ваши советы и я готов услышать от вас любые замечания или предложения, которые позволили бы ускорить этот процесс.
Such a mechanism would be discriminatory since governments would probably volunteer information in a selective manner. Этот механизм был бы дискриминационным, поскольку правительства, по всей вероятности, предоставляли бы информацию выборочно.
Such mechanisms would not only be cost-effective but would also enhance the effectiveness of peacekeeping operations. Эти механизмы не только были бы эффективными с точки зрения затрат, но и позволили бы успешнее проводить операции по поддержанию мира.
He would welcome additional information from the Department that would enable the Committee to discuss the matter constructively. Он хотел бы получить дополнительную информацию от Департамента, которая даст возможность Комитету обсудить этот вопрос конструктивно.
While his delegation would not block a consensus, it would have preferred to proceed differently. Хотя его делегация не будет блокировать консенсус, она предпочла бы действовать иначе.
It would, however, welcome an explanation of how such streamlining would shorten the recruitment process. Поэтому она хотела бы услышать объяснение того, как подобное упорядочение сократит длительность процесса набора.
Mongolia would have preferred a broader approach to international obligations that would also cover liability. Монголия предпочла бы более широкий подход к международным обязательствам, который охватывал бы и ответственность.
In the case of existing sites, this would mean that a WESP corner would have to be created. Применительно к уже имеющимся сайтам это означало бы необходимость создания уголка ВЭСБ.
An ad hoc committee on nuclear issues would help to build confidence and would strengthen non-proliferation norms. Специальный комитет по ядерным проблемам помог бы укрепить доверие и упрочить нераспространенческие нормы.