| NATO would be a useful case study in this respect. | Полезное тематическое исследование в этом контексте можно было бы провести на примере НАТО. |
| We would not be starting from scratch. | Эту работу нам не пришлось бы начинать с нуля. |
| Not to address country situations would be incomprehensible and dangerous. | Было бы необъяснимо и опасно не обсуждать положение дел в разных странах. |
| The Group would therefore welcome more specific information about the proposal. | В связи с этим Группа хотела бы получить более конкретную информацию о данном предложении. |
| However, she would still welcome comments in that regard. | Тем не менее ей все-таки хотелось бы ознакомиться с замечаниями по данной теме. |
| If that was the case, he would appreciate clarification. | И если это так, то оратор был бы рад получить разъяснения. |
| Further information would again be welcome. | И в этой связи хотелось бы получить дополнительную информацию. |
| He would appreciate a response from OIOS in a formal meeting. | Он хотел бы получить ответ УСВН на эти вопросы в ходе официального заседания. |
| Doing so would strengthen international peace and security everywhere. | Это способствовало бы укреплению международного мира и безопасности во всем мире. |
| My delegation believes that this approach would encourage focused and intensive deliberations. | Моя делегация считает, что такой подход мог бы способствовать проведению целенаправленных и интенсивных прений. |
| When these exceptional circumstances would arise is not clearly explained. | Ясно не объясняется, в каких случаях возникали бы эти исключительные обстоятельства. |
| Nonetheless, we would recommend utmost prudence in this endeavour. | Вместе с тем мы рекомендовали бы проявлять максимальную осмотрительность при осуществлении этих усилий. |
| Unaware that Nova would not run PalmOS applications. | Не зная, что Новая бы не запускать приложения PalmOS. |
| Whatever combinations of buttons were used would affect what trick was used. | Какие бы комбинации кнопок не использовались, это повлияло бы на то, какой трюк использовался. |
| I think Shirley Jackson would approve, but who knows for sure . | Мне кажется, что Шерли Джексон одобрила бы, хотя кто знает наверняка». |
| I would appreciate it if representatives could abide by that. | Я был бы признателен представителям, если бы они придерживались этого положения. |
| This solution, although largely repetitive, would contribute to clarity. | Это решение, хотя и имеет в значительной степени повторительный характер, позволило бы внести ясность. |
| She would welcome information on the parliamentary debates and the obstacles encountered. | Оратор хотел бы получить информацию о парламентских дискуссиях и о встретившихся в этой связи препятствиях. |
| Information on progress in that regard would be appreciated. | Она была бы признательна за информацию о прогрессе в этой области. |
| She would appreciate an update on those activities. | Оратор была бы благодарна за новую информацию об этой деятельности. |
| More information about this bill and its adoption would be appreciated. | Ей хотелось бы получить более подробную информацию о данном законопроекте и процессе его принятия. |
| Such tools would bridge information gaps and enhance investor confidence. | Такие инструменты способствовали бы устранению информационных разрывов и повышению степени доверия среди инвесторов. |
| On returns, I would just make one remark. | Что касается возвращения, то я хотел бы высказать следующее замечание. |
| A substantial saving in travel expenses would result. | Это привело бы к существенной экономии по статье путевых расходов. |
| My delegation would therefore like to address six priority areas. | В этой связи моя делегация хотела бы остановиться на шести приоритетных областях. |