| In a perfect world, I would simply put it back, but I would never subject you to a process so crude. | В идеальном мире, я просто верну их обратно, но я бы никогда не воздействовал на вас так грубо. |
| I would imagine no one would want to after they saw Jack. | Никто не захотел бы, после того, как увидели состояние Джека. |
| But I would imagine he would have wanted you to have that comfort. | Но уверена, он бы не хотел, чтобы Вы так страдали. |
| If we were to meet in public, I think it would be you who would feel more compromised. | Если бы мы встретились в публичном месте, то, думаю, это вы бы чувствовали себя скомпрометированным. |
| I wouldn't judge you, baby. I would have your back. | Я бы тебя не осуждал, крошка, а прикрывал. |
| This would have never happened if you would have let Kenny be a princess in the first place. | Всего этого бы не произошло если бы ты с самого начала позволил Кенни быть принцессой. |
| Someone would discover the map was a fake and then plans for the casino would keep moving forward. | Они бы обнаружили, что карта была подделкой, и дела казино продолжили бы двигаться вперед. |
| I would have included the others, but... you know exactly what would've happened. | Я бы пригласил остальных, но... ты же прекрасно знаешь, что бы из этого вышло. |
| If you wouldn't snap at me I wouldn't learn anything. | Если бы вы ко мне не придирались, я бы ничему не научился. |
| And she would - she would have gone straight to the police. | Она бы... пошла прямиком в полицию. |
| I would present Mr Ballentine with figures, and he would see in me a man who could be trusted with his investment. | Я бы представил мистеру Балентайну цифры, и он бы увидел во мне человека, которому можно доверить инвестиции. |
| He would've acted so hard, the camera would've broken down. | Он бы играл так неистово, что камера бы разбилась. |
| Everything you would do, I would do it the opposite way. | Всё, что бы вы ни сделали, я бы сделал наоборот. |
| Which is why it would mean so much if you would agree to be the maid of honor at my wedding. | И поэтому было бы здорово, если бы ты согласилась быть подружкой невесты на моей свадьбе. |
| I don't mean to mantle, but maybe it would be better for your daughter if you would give up that sea firm. | ), но, возможно, было бы лучше для вашей дочери если бы вы отказались от дальних плаваний. |
| The bones would be drier, and the flesh would be completely gone. | Кости были бы более сухими и на них бы не осталось плоти. |
| If you would've just let me question Christopher Dean, none of this would've happened. | Если бы ты позволила мне допросить Кристофера Дина, то ничего бы этого не случилось. |
| And she would come out of that cave and she would look all happy. | И она бы не выходила из пещеры и была счастлива. |
| This would be a lot easier if you would just... slow down. | Это было бы гораздо проще, если бы ты просто... замедлился. |
| Well, maybe if you would stay out of my way, it wouldn't be a problem. | Ну, может быть, если бы ты держался подальше и шел своей дорогой, и это не будет проблемой. |
| If it were an existential crisis, I would argue there wouldn't be any reflection - in the eye at all. | Если это экзистенциальный кризис, то я бы сказал, что в глазе нет вообще никакого отражения. |
| Mance would take you. I know he would. | Манс принял бы тебя, я точно знаю. |
| I wouldn't think one of your trade would complicate things with prayer. | Не подумала бы, что вам нужна молитва, после исполнения работы. |
| You would suspect they would employ at least one of them as a spy in your own organization. | Вы бы начали подозревать, что хотя бы один из них работает в вашей организации, как шпион. |
| I would die before I would kill my own brother... | Я бы лучше сдох, чем убил своего брата. |