Conversion would occur outside the market, and thus would not put downward pressure on the dollar. |
Конверсия должна была происходить за пределами рынка, и, следовательно, не повлияла бы отрицательно на доллар. |
Success would be a sign of Pakistan's ability to conquer complex challenges, and it would provide a blueprint for further development interventions. |
Успех стал бы свидетельством способности Пакистана преодолевать сложные задачи и послужил бы основой для дальнейших мероприятий в области развития. |
Benefits would appear almost immediately, but would dissipate over time as economies developed. |
Выгода была бы извлечена практически незамедлительно, но была бы со временем растрачена по мере развития экономики соответствующих стран. |
Moreover, liquidity injections would be likely to have a greater impact on demand, because synchronization would reduce leakage across national boundaries. |
Кроме того, вливания ликвидности, вероятно, имели бы большее влияние на спрос, поскольку синхронизация сократила бы ее утечку через национальные границы. |
That system would suggest surprising, effective therapies, because it would understand disease in ways that are difficult for humans to imagine. |
Подобная система могла бы предложить неожиданные и эффективные методы лечения, поскольку она понимала бы болезни путями, которые людям сложно вообразить. |
Now, I would appreciate it if you would... both just leave me alone. |
Сейчас я была бы признательна вам, если Просто оставьте меня в покое. |
Such entities would be able to make investments that would not be possible otherwise. |
Такие субъекты получили возможность сделать инвестиции, которые в противном случае были бы невозможны. |
Like housing partnerships, this would be a fundamental reform, for it would address the core problem that underlay the financial crisis. |
Как и жилищные партнерства, это стало бы фундаментальной реформой, поскольку она бы решала ключевые проблемы, которые лежат в основе финансового кризиса. |
One would think that a self-proclaimed conservative like Beck would support that sort of activity. |
Можно было бы подумать, что самопровозглашенный консерватор, подобный Беку, поддержал бы такого рода деятельность. |
So you would think that the same productivity revolution would happen in those countries. |
Поэтому можно было бы предположить, что такая же революция в сфере производительности труда должна произойти и в этих странах. |
If the whole world would deploy them, you would save hundreds of power plants. |
Если бы они были установлены по всему миру, то вы бы спасли сотни электростанций. |
The last thing she would leave behind would be her wedding ring. |
Обручальное кольцо она точно бы не оставила. |
That would be a tribute I would not soon forget. |
Такое преподношение я бы не забыл никогда. |
Asset prices would drop everywhere, including in Japan, and growth would fall. |
Повсеместно, включая Японию, стоимость активов упала бы, а экономический рост сократился. |
At least two-thirds of Israelis, recognizing the benefits that lasting peace would bring to the region, would prefer a two-state solution. |
По крайней мере две трети израильтян признают преимущества прочного мира в регионе и предпочли бы двухстороннее соглашение. |
A devalued currency would increase exports and would cause Greek households and firms to substitute domestic products for imported goods. |
Девальвированная валюта привела бы к росту экспорта и заставила бы греческие семьи и фирмы заменять внутреннюю продукцию импортируемыми товарами. |
The benefits would have included a massive devaluation, which would have restored some dynamism to what was once a fast-growing economy. |
Преимущества включали бы массированную девальвацию, которая бы восстановила некий динамизм того, что когда-то было быстро растущей экономикой. |
A galactic supernova would provide us so much information, we wouldn't sleep for weeks. |
Внутригалактическая сверхновая дала бы нам столько информации, что мы не уснули бы неделями. |
I would say this would ruin your practice. |
Я бы сказал, это разрушило бы ваш практике. |
It would have been easier, and nobody would have known. |
Было бы легче и никто б не узнал. |
Well, it wouldn't have happened if we would've had more time. |
Ну, этого бы не случилось, если б у нас было больше времени. |
I never would've thought that this would happen. |
Ни за что бы не поверила, что это может случиться. |
Not to try would have sent a signal that the West would never help. |
Отказ от попытки означал бы, что Запад никогда не поможет. |
Everyone would remain employed, and all would come a little closer to Keynes's ideal. |
Каждый оставался бы трудоустроенным, и все мы были бы чуть ближе к идеалу Кейнса. |
That would - that would be... |
Это было бы... это было бы... |