| Conversion would occur outside the market, and thus would not put downward pressure on the dollar. | Конверсия должна была происходить за пределами рынка, и, следовательно, не повлияла бы отрицательно на доллар. |
| Success would be a sign of Pakistan's ability to conquer complex challenges, and it would provide a blueprint for further development interventions. | Успех стал бы свидетельством способности Пакистана преодолевать сложные задачи и послужил бы основой для дальнейших мероприятий в области развития. |
| Benefits would appear almost immediately, but would dissipate over time as economies developed. | Выгода была бы извлечена практически незамедлительно, но была бы со временем растрачена по мере развития экономики соответствующих стран. |
| Moreover, liquidity injections would be likely to have a greater impact on demand, because synchronization would reduce leakage across national boundaries. | Кроме того, вливания ликвидности, вероятно, имели бы большее влияние на спрос, поскольку синхронизация сократила бы ее утечку через национальные границы. |
| That system would suggest surprising, effective therapies, because it would understand disease in ways that are difficult for humans to imagine. | Подобная система могла бы предложить неожиданные и эффективные методы лечения, поскольку она понимала бы болезни путями, которые людям сложно вообразить. |
| Now, I would appreciate it if you would... both just leave me alone. | Сейчас я была бы признательна вам, если Просто оставьте меня в покое. |
| Such entities would be able to make investments that would not be possible otherwise. | Такие субъекты получили возможность сделать инвестиции, которые в противном случае были бы невозможны. |
| Like housing partnerships, this would be a fundamental reform, for it would address the core problem that underlay the financial crisis. | Как и жилищные партнерства, это стало бы фундаментальной реформой, поскольку она бы решала ключевые проблемы, которые лежат в основе финансового кризиса. |
| One would think that a self-proclaimed conservative like Beck would support that sort of activity. | Можно было бы подумать, что самопровозглашенный консерватор, подобный Беку, поддержал бы такого рода деятельность. |
| So you would think that the same productivity revolution would happen in those countries. | Поэтому можно было бы предположить, что такая же революция в сфере производительности труда должна произойти и в этих странах. |
| If the whole world would deploy them, you would save hundreds of power plants. | Если бы они были установлены по всему миру, то вы бы спасли сотни электростанций. |
| The last thing she would leave behind would be her wedding ring. | Обручальное кольцо она точно бы не оставила. |
| That would be a tribute I would not soon forget. | Такое преподношение я бы не забыл никогда. |
| Asset prices would drop everywhere, including in Japan, and growth would fall. | Повсеместно, включая Японию, стоимость активов упала бы, а экономический рост сократился. |
| At least two-thirds of Israelis, recognizing the benefits that lasting peace would bring to the region, would prefer a two-state solution. | По крайней мере две трети израильтян признают преимущества прочного мира в регионе и предпочли бы двухстороннее соглашение. |
| A devalued currency would increase exports and would cause Greek households and firms to substitute domestic products for imported goods. | Девальвированная валюта привела бы к росту экспорта и заставила бы греческие семьи и фирмы заменять внутреннюю продукцию импортируемыми товарами. |
| The benefits would have included a massive devaluation, which would have restored some dynamism to what was once a fast-growing economy. | Преимущества включали бы массированную девальвацию, которая бы восстановила некий динамизм того, что когда-то было быстро растущей экономикой. |
| A galactic supernova would provide us so much information, we wouldn't sleep for weeks. | Внутригалактическая сверхновая дала бы нам столько информации, что мы не уснули бы неделями. |
| I would say this would ruin your practice. | Я бы сказал, это разрушило бы ваш практике. |
| It would have been easier, and nobody would have known. | Было бы легче и никто б не узнал. |
| Well, it wouldn't have happened if we would've had more time. | Ну, этого бы не случилось, если б у нас было больше времени. |
| I never would've thought that this would happen. | Ни за что бы не поверила, что это может случиться. |
| Not to try would have sent a signal that the West would never help. | Отказ от попытки означал бы, что Запад никогда не поможет. |
| Everyone would remain employed, and all would come a little closer to Keynes's ideal. | Каждый оставался бы трудоустроенным, и все мы были бы чуть ближе к идеалу Кейнса. |
| That would - that would be... | Это было бы... это было бы... |